Translation of "свету" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "свету" in a sentence and their japanese translations:

- Кошачьи глаза очень чувствительны к свету.
- Глаза кошек очень чувствительны к свету.

猫の目は非常に光を感じやすい。

даёт дорогу свету в нужный момент.

タイミングよく照明を当てます

день удлиняется и тьма уступает свету.

‎日がどんどん長くなり ‎夜は短くなる

Мои глаза очень чувствительны к свету.

目が光に対してすごく敏感なのです。

Возьмём 369, прибавим к свету. Что получится?

369にそれを足して ???

я могла бы представить что-то свету

何かを光にかざせるように

Глаза дельфина очень чувствительны к голубому свету.

‎イルカの目は青色光に敏感だ

Их глаза чувствительны к самому слабому свету...

‎わずかな光でも見える

На свету... ...пузыри действуют в качестве маяка...

‎光の中なら ‎他のシャチにも泡が見える

У Тома есть друзья по всему свету.

トムは世界中に友達がいる。

Это потому, что это дерево стремится к свету, к солнцу,

木は太陽に向かって― 伸びていくからだ

После окончания университета я два года путешествовал по всему свету.

大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。

и поместить его в прозрачную бутылку. Все насекомые полетят к свету.

この透明の ボトルの中に入れる 虫たちが集まってくる

Это один из примеров того, как сложно им адаптироваться к свету.

‎夜の明かりが起こす問題は ‎他にもたくさんある

Эта статья в журнале выставила напоказ всему свету его дьявольские деяния.

その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。

Газеты и телестанции по всему свету рассказали историю Коко и её котёнка.

世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。

Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его.

- 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
- すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。

В полночь, когда лунный свет залил тростник да ивы на равнине, речная вода и лёгкий ветерок, перешептываясь, бережно понесли бездыханное тело Бисэя из-под моста к морю. Но дух Бисэя, быть может, от тоски по свету одинокой луны в зените, потихоньку выскользнул из тела и, совсем как запах воды и водорослей беззвучно поднимается от реки, тихо и мирно вознесся высоко в озаренное тусклым светом небо.

夜半、月の光が一川の蘆と柳とに溢れた時、川の水と微風とは静に囁き交しながら、橋の下の尾生の死骸を、やさしく海の方へ運んで行った。が、尾生の魂は、寂しい天心の月の光に、思い憧れたせいかも知れない。ひそかに死骸を抜け出すと、ほのかに明るんだ空の向うへ、まるで水の匂や藻の匂が音もなく川から立ち昇るように、うらうらと高く昇ってしまった。