Translation of "речи" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "речи" in a sentence and their japanese translations:

- Человек обладает даром речи.
- Человек наделён даром речи.

人間は話す能力を持っている。

Попугаи подражают человеческой речи.

オウムは人間の言葉をまねる。

- От страха он потерял дар речи.
- Страх лишил его дара речи.

恐怖で彼は口がきけなかった。

- Это потрясение лишило её речи.
- От шока она лишилась дара речи.

ショックで彼女は口が利けませんでした。

- Что вы думаете о речи президента?
- Что ты думаешь о речи президента?

- 取締役の演説をどう思いますか。
- 社長のスピーチをどう思いますか。

- Об этом не может быть и речи.
- И речи быть не может.

それはとてもできない相談だ。

задержек роста и развития речи,

成長や言葉の遅れが出るリスクが高く

У человека есть дар речи.

人間は言葉をしゃべる能力を持っている。

Церемония началась с его речи.

- 式典は彼の話から始まった。
- 儀式は彼の話から始まった。

Это всего лишь фигура речи.

それは言葉の綾にすぎない。

Содержание его речи было интересным.

彼のスピーチは面白かった。

Какой части речи это слово?

この単語の品詞は何ですか?

Его речи не хватало души.

彼の演説は気迫に欠けていた。

Попугаи часто подражают человеческой речи.

オウムはしばしば人の言葉をまねる。

- Об этом не может быть и речи.
- Это исключено.
- И речи быть не может.

それはてんで問題にならないです。

- Исключено!
- Не может быть и речи!

何ていわれてもダメ!

В конце речи она повторила слово.

スピーチの終わりに彼女はその言葉をくりかえした。

От удивления я потерял дар речи.

驚きのあまり私はくちがきけなかった。

Они уделили его речи наибольшее внимание.

- みんなは彼の話を注意深く聞いた。
- みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。

Мне не нравится его манера речи.

彼の話し方は嫌いだ。

Он потерял сознание посреди своей речи.

彼はスピーチの最中に気を失った。

Мы устали от его пространной речи.

私たちは彼の長話にうんざりしている。

Прямо сказать, его речи всегда скучны.

はっきり言うと、彼のスピーチはいつもつまらない。

От изумления я потерял дар речи.

私は驚きのあまり口もきけなかった。

Алкоголь начинает сказываться на его речи.

アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。

- Строго говоря, в его речи были некоторые ошибки.
- Строго говоря, в его речи присутствовали некоторые ошибки.
- Строго говоря, в его речи присутствовало несколько ошибок.
- Строго говоря, в его речи было несколько ошибок.

厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。

- В своей речи он подверг критике политику правительства.
- В своей речи он раскритиковал политику правительства.

彼は演説で政府の政策を攻撃した。

- Попугай может подражать человеческой речи.
- Попугай способен подражать звукам человеческой речи.
- Попугай может имитировать человеческую речь.

オウムは人の言葉をまねできる。

О повышении не может быть и речи.

昇進なんて問題外だよ。

Манера речи Тома действует мне на нервы.

トムの話し方は私の癇にさわる。

Странный инцидент произошел во время его речи.

彼の演説中に不思議なできごとが起こった。

Я дар речи потерял - так был удивлён.

驚きの余り話す力がなくなってしまった。

Я не привык произносить речи на публике.

私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。

К какой части речи относится это слово?

この単語の品詞は何ですか?

Эти слова не используются в устной речи.

これらの語は話し言葉では使われない。

От сильного изумления я потерял дар речи.

私は驚きのあまり口もきけなかった。

У 15% других учёбе мешают особенности речи,

失語症のような 言語性学習障害などを抱える生徒は

Об этом и речи быть не может.

それは決してありえない。

Мистер Уайт сделал несколько комментариев к моей речи.

ホワイトさんは私のスピーチに2、3コメントを加えた。

Женщина была настолько удивлена, что потеряла дар речи.

その婦人は何も言えなくなるほど驚いた。

Об их предложении не может быть и речи.

彼らの提案は問題外です。

В своей речи он напал на политику правительства.

彼は演説で政府の政策を攻撃した。

Том был так удивлён, что лишился дара речи.

トムは驚きのあまり何も言えなかった。

У человека есть дар речи, которого у животных нет.

人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。

О поездке в Америку не может быть и речи.

アメリカへの旅行はとても無理だ。

В своей речи она сослалась на вторую мировую войну.

彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。

Искусные речи и благородная внешность редко сочетаются с человеколюбием.

巧言令色、鮮なし仁。

- Я потерял дар речи.
- У меня не было слов.

私は言葉に詰まった。

Такая манера речи характерна для жителей этой части страны.

あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。

О покупке такой дорогой машины не может быть и речи.

そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。

О строительстве тоннеля из Японии в Китай не идет речи.

日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。

Я теряю дар речи, когда ты говоришь, что любишь меня.

あなたに愛してると言われたとき言葉が出なかった。

Руководство сказало, что об увеличении зарплаты не может идти и речи.

経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。

О поездке в Америку этим летом не может быть и речи.

アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。

В музыке и в речи пауза часто делается для достижения драматического эффекта.

音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。

- Мне не нравится, как он говорит.
- Мне не нравится его манера речи.

- 彼の話し方は嫌いだ。
- 私は彼のしゃべり方が気に入らない。

- Это к делу не относится.
- Об этом не может быть и речи.

- それは問題外だよ。
- それは言語道断だ。
- 話にならんわ。

- Мне не нравится манера её речи.
- Мне не нравится её манера говорить.

私は彼女の話し方は好きではない。

Если и есть что-то, что вы могли бы извлечь из моей речи,

このトークに1つ 一貫している事があります

- Это исключено!
- Ни в коем случае!
- Об этом не может быть и речи!

何ていわれてもダメ!

О том, чтобы учить все эти фразы наизусть, не может быть и речи.

これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

パスポートがなければ、出国など論外だ。

Я из тех, кто очень волнуется перед аудиторией, так что я не умею произносить речи.

僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。

Начало его речи я еще смог немного понять, остальное же было для меня китайской грамотой.

彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。

- У меня было мало времени, чтобы подготовить речь.
- У меня было мало времени на подготовку речи.

演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。

В английском языке восемь основных частей речи: существительное, глагол, прилагательное, наречие, местоимение, предлог, союз и междометие.

英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。

- Я не привык выступать на публике.
- Я не привыкла выступать на публике.
- Я не привык произносить речи на публике.

私は人前で演説することに慣れていない。

- Его манера говорить оскорбила меня.
- Его манера речи оскорбила меня.
- Его манера говорить обидела меня.
- Его манера разговаривать обидела меня.

彼の話ぶりに腹が立った。