Translation of "думаешь" in Finnish

0.007 sec.

Examples of using "думаешь" in a sentence and their finnish translations:

Что думаешь?

- Mitä mieltä sinä olet?
- Mitä mieltä olet?
- Mitä tykkäät?
- Mitä tuumaat?

- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

- Mitä sinä mietit?
- Mitä sinä ajattelet?
- Mitä sinä oikein ajattelet?
- Mitä sinä oikein mietit?
- Mitä sä aattelet?
- Mitä sä oikee aattelet?
- Mitä sä oikee mietit?
- Mitä sä mietit?

- Думаешь, рыба может слышать?
- Ты думаешь, рыбы могут слышать?
- Как думаешь, рыбы слышат?

- Luuletko, että kalat voivat kuulla?
- Luuletko sinä, että kalat voivat kuulla?

- Думаешь, Том нам солгал?
- Думаешь, Том нам соврал?

Oletko sitä mieltä, että Tom valehteli meille?

Думаешь, я шучу?

Luuletko, että pilailen?

Который, ты думаешь, верный?

Kumpi on mielestäsi oikein?

Ты думаешь, это плохо?

Onko se sinusta huono asia?

Ты думаешь обо всём.

- Sinä se mietit kaikkea.
- Sinä sitten mietit kaikkea.

Ты думаешь, я шучу?

- Luuletko, että pilailen?
- Luuletko, etten ole tosissani?

Думаешь, Том видел Мэри?

Luuletko, että Tom näki Marin?

Думаешь, оно будет работать?

Luuletko että se toimii?

Ты думаешь найти работу?

Oletko miettinyt töiden hankkimista?

Ты слишком много думаешь.

Sinä mietit liikaa.

Думаешь, Том нам врёт?

Luuletko, että Tom valehtelee meille?

Думаешь, ты умнее Тома?

Luuletko olevasi fiksumpi kuin Tom?

Почему ты так думаешь?

- Miks sä nii luulet?
- Miks sä oot sitä mielt?

Ты думаешь, я хорошенькая?

- Olenko minä sinun mielestäsi kaunis?
- Oonks mä susta kaunis?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

- Mitä sinä mietit?
- Mitä sinä ajattelet?

- Где, ты думаешь, он живёт?
- Где, как ты думаешь, он живёт?

Missä luulet, että hän asuu?

- Мне плевать на то, что ты думаешь.
- Мне похуй, что ты думаешь.

- Mua ei kiinnosta vittuakaan mitä sä aattelet.
- Mua ei kiinnosta vitun vertaa mitä mieltä sä oot.

- Ты думаешь на французском?
- Вы думаете на французском?
- Ты думаешь по-французски?

Ajatteletko ranskaksi?

- Как ты думаешь, я красивый?
- Думаешь, я красивый?
- По-твоему, я красивый?

- Olenko mielestäsi komea?
- Olenko minä sinun mielestäsi komea?

Ты только о деньгах думаешь!

Sinä ajattelet vain rahaa!

Что ты об этом думаешь?

- Mitä siitä arvelet?
- Mitä mieltä olet asiasta?

Ты думаешь, мне это нравится?

Luuletko, että pidän tästä?

Как ты думаешь, инопланетяне существуют?

Uskotko, että avaruusolentoja on olemassa?

Что ты думаешь об этом?

- Mitä mieltä olet tästä?
- Mitä tykkäät tästä?

Будущее ближе, чем ты думаешь.

Tulevaisuus on lähempänä kuin luulet.

Что думаешь об этом свитере?

Mitä sä tykkäät täst paidast?

Том моложе, чем ты думаешь.

Tom on nuorempi kuin luulet.

Как думаешь, кто придет первым?

Kenen luulet tulevan ensin?

Ты гораздо умнее, чем думаешь.

- Olet paljon fiksumpi kuin luuletkaan.
- Olet paljon fiksumpi kuin luulet.

Ты думаешь, рыбы могут слышать?

Luuletko, että kalat voivat kuulla?

Как думаешь, сколько лет Тому?

- Kuinka vanhan luulet Tomin olevan?
- Minkä ikäiseksi luulet Tomia?
- Kuinka vanha Tom on sinusta?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

- Mitä sinä mietit?
- Mitä sinä ajattelet?

- Думаешь, мне следует ему об этом сказать?
- Думаешь, мне следует ей об этом сказать?
- Думаешь, мне стоит ему об этом сказать?
- Думаешь, мне стоит ей об этом сказать?

Oletko sitä mieltä, että minun pitäisi kertoa hänelle?

- Какой, ты думаешь, из тебя выйдет отец?
- Как думаешь, каким ты будешь отцом?

Millainen isä uskot tulevasi olemaan?

- Ты думаешь, это просто совпадение?
- Думаешь, это просто совпадение?
- Думаете, это просто совпадение?

Oletko sitä mieltä, että se oli vain sattumaa?

- Ты всерьёз думаешь об отъезде?
- Вы всерьёз думаете пойти?
- Вы всерьёз думаете поехать?
- Ты всерьёз думаешь пойти?
- Ты всерьёз думаешь поехать?

- Harkitsetko vakavissasi lähtemistä?
- Harkitsetko tosissasi menemistä?
- Harkitsetko vakavissasi menemistä?
- Harkitsetko sinä vakavissasi lähtemistä?
- Harkitsetko sinä tosissasi lähtemistä?
- Harkitsetko sinä vakavissasi menemistä?
- Harkitsetko sinä tosissasi menemistä?
- Harkitsetko vakavasti lähtemistä?
- Harkitsetko vakavasti menemistä?
- Harkitsetko sinä vakavasti menemistä?
- Harkitsetko sinä vakavasti lähtemistä?
- Harkitsetteko vakavissanne lähtemistä?
- Harkitsetteko tosissanne menemistä?
- Harkitsetteko vakavissanne menemistä?
- Harkitsetteko vakavasti lähtemistä?
- Harkitsetteko vakavasti menemistä?
- Harkitsetteko te vakavissanne lähtemistä?
- Harkitsetteko te tosissanne menemistä?
- Harkitsetteko te tosissanne lähtemistä?
- Harkitsetteko te vakavissanne menemistä?
- Harkitsetteko te vakavasti lähtemistä?
- Harkitsetteko te vakavasti menemistä?
- Mietitkö vakavissasi lähtemistä?
- Mietitkö tosissasi lähtemistä?
- Mietitkö vakavissasi menemistä?
- Mietitkö tosissasi menemistä?
- Mietitkö sinä vakavissasi lähtemistä?
- Mietitkö sinä tosissasi lähtemistä?
- Mietitkö sinä vakavissasi menemistä?
- Mietitkö sinä tosissasi menemistä?
- Mietitkö vakavasti lähtemistä?
- Mietitkö vakavasti menemistä?
- Mietitkö sinä vakavasti menemistä?
- Mietitkö sinä vakavasti lähtemistä?
- Mietittekö vakavissanne lähtemistä?
- Mietittekö tosissanne menemistä?
- Mietittekö tosissanne lähtemistä?
- Mietittekö vakavissanne menemistä?
- Mietittekö vakavasti lähtemistä?
- Mietittekö vakavasti menemistä?
- Mietittekö te vakavissanne lähtemistä?
- Mietittekö te tosissanne menemistä?
- Mietittekö te tosissanne lähtemistä?
- Mietittekö te vakavissanne menemistä?
- Mietittekö te vakavasti lähtemistä?
- Mietittekö te vakavasti menemistä?
- Ajatteletko vakavissasi lähtemistä?
- Ajatteletko tosissasi lähtemistä?
- Ajatteletko vakavissasi menemistä?
- Ajatteletko tosissasi menemistä?
- Ajatteletko sinä vakavissasi lähtemistä?
- Ajatteletko sinä tosissasi lähtemistä?
- Ajatteletko sinä vakavissasi menemistä?
- Ajatteletko sinä tosissasi menemistä?
- Ajatteletko vakavasti lähtemistä?
- Ajatteletko vakavasti menemistä?
- Ajatteletko sinä vakavasti menemistä?
- Ajatteletko sinä vakavasti lähtemistä?
- Ajatteletteko vakavissanne lähtemistä?
- Ajatteletteko tosissanne menemistä?
- Ajatteletteko tosissanne lähtemistä?
- Ajatteletteko vakavissanne menemistä?
- Ajatteletteko vakavasti lähtemistä?
- Ajatteletteko vakavasti menemistä?
- Ajatteletteko te vakavissanne lähtemistä?
- Ajatteletteko te tosissanne menemistä?
- Ajatteletteko te tosissanne lähtemistä?
- Ajatteletteko te vakavissanne menemistä?
- Ajatteletteko te vakavasti lähtemistä?
- Ajatteletteko te vakavasti menemistä?

- Думаете, я прав?
- Вы думаете, я прав?
- Думаешь, я прав?
- Ты думаешь, я прав?

Olenko sinusta oikeassa?

- Ты думаешь, французский сложный?
- Думаешь, французский сложный?
- Вы думаете, французский сложный?
- Думаете, французский сложный?

- Onko ranska sinusta vaikeaa?
- Onko ranska sinun mielestäsi vaikeaa?

Чем ты думаешь заняться в будущем?

Mitä haluat tehdä tulevaisuudessa?

Как ты думаешь, чем я привлекательна?

Mikä sinun mielestäsi on viehättävää minussa?

- Думаешь, они заметили?
- Думаете, они заметили?

Luuletko, että he huomasivat?

- Думаешь, это возможно?
- Думаете, это возможно?

Luuletko, että se on mahdollista?

Ты действительно думаешь, что это сработает?

Luuletko tosiaan, että se toimii?

Что ты думаешь о японском языке?

Mitä mieltä olet japanin kielestä?

Что ты думаешь о школьной форме?

Mitä mieltä olet koulupuvuista?

Это не то, что ты думаешь.

Se ei tarkoita sitä mitä luulet.

Как ты думаешь, что это было?

Mitä sinä luulit sen olevan?

Как ты думаешь, зачем это Тому?

Miksi luulet, että Tom tekisi niin?

- Как ты думаешь?
- Как Вы думаете?

- Mitä mieltä sinä olet?
- Mitä mieltä olet?

- Думаешь, это сработает?
- Думаете, это сработает?

Luuletko, että se toimii?

- Думаешь, я идиот?
- Думаете, я идиот?

Pidätkö minua ihan idioottina?

Думаешь, я всё ещё люблю Тома?

Luuletko, että rakastan Tomia vieläkin?

Ты действительно думаешь, что Том счастлив?

Uskotko todella, että Tomi on onnellinen?

Что ты думаешь о его предложении?

Mitä mieltä olet hänen ehdotuksestaan?

- Это труднее, чем ты думаешь.
- Это сложнее, чем ты думаешь.
- Это сложнее, чем вы думаете.

Se on vaikeampaa kuin luulet.

- Ты думаешь, что я дурак?
- Думаешь, я тупой?
- Думаешь, я дурак?
- Думаете, я тупой?
- Думаете, я дурак?
- Я тупой, по-твоему?
- Я тупой, по-вашему?

Pidätkö minua tyhmänä?

- Ты действительно так думаешь?
- Вы действительно так думаете?
- Ты правда так думаешь?
- Вы правда так думаете?

- Niinkö ajattelet?
- Oletko tosiaan sitä mieltä?
- Niinkö meinaat?

Она не такой человек, как ты думаешь.

Hän ei ole sellainen ihminen kuin luulet hänen olevan.

Как думаешь, волосы на груди — это сексуально?

Onko sinusta rintakarvat seksikkäät?

Как ты думаешь, что случилось с Томом?

Mitä sinä luulet, että Tomille kävi?

Как ты думаешь, эти письма стоит сохранить?

Ovatko kirjeet mielestäsi säilyttämisen arvoisia?

Как ты думаешь, во сколько Том приедет?

Mihin aikaan luulet, että Tom saapuu?

Ты думаешь, он специально сделал эту ошибку?

Luuletko, että hän teki tuon virheen tahallaan?

Это очень сложно. Ты думаешь, что справишься?

- Se on todella vaikeaa. Luuletko, että selviät?
- Se on todella vaikeaa. Luuletko, että pärjäät?

- Ты думаешь, Том говорил с Марией?
- Думаешь, Том поговорил с Мэри?
- Думаете, Том поговорил с Мэри?
- Думаешь, Том говорил с Мэри?
- Думаете, Том говорил с Мэри?

Luuletko, että Tom puhui Marille?

- Как вы думаете, сколько Тому лет?
- Как думаешь, сколько лет Тому?
- Как ты думаешь, сколько Тому лет?

- Kuinka vanhan luulet Tomin olevan?
- Minkä ikäiseksi luulet Tomia?
- Kuinka vanha Tom on sinusta?

- Что ты думаешь, я делал?
- Как ты думаешь, что я делал?
- Как вы думаете, что я делал?

Mitä luulet että olen tehnyt?

- Ты думаешь, это я сделал?
- Вы думаете, это я сделал?
- Думаете, это я сделал?
- Думаешь, это я сделал?

Luuletko, että minä olen se, joka teki tämän?

- Как думаешь, в чем мне лучше пойти на завтрашнее свидание?
- Как думаешь, что мне надеть завтра на свидание?

- Mitä minun pitäisi panna päälle huomisille treffelleni?
- Millaiset vaatteet minun pitäisi sinusta panna päälle huomisille treffeilleni?

- Ты думаешь, я красавец?
- Вы думаете, я красив?
- Как ты думаешь, я красивый?
- Как вы думаете, я красивый?

- Olenko mielestäsi komea?
- Olenko minä sinun mielestäsi komea?

"О чём ты думаешь?" - "Я думаю о тебе".

- "Mitä sinä ajattelet?" – "Sinua."
- "Mitäs mietiskelet?" – "Sua."

- Ты как думаешь, Том?
- Как ты считаешь, Том?

- Mitä mieltä sinä olet, Tom?
- Mitä olet mieltä, Tom?
- Mitä sinä luulet, Tom?

- Ты думаешь о Томе?
- Вы думаете о Томе?

- Ajatteletko Tomia?
- Mietitkö Tomia?

- Вы думаете, это смешно?
- Ты думаешь, это смешно?

Onko se sinusta hassua?

Как думаешь, есть смысл заводить словарь новых слов?

Onko sinun mielestäsi mielekästä tehdä sanastonopiskelukortteja?

- Вы думаете, что ад есть?
- Думаешь, ад существует?

- Uskotko helvettiin?
- Uskotko sinä, että helvetti on olemassa?

Как ты думаешь, кто симпатичнее, Мэри или Элис?

Kumpi sinusta on söpömpi, Mari vai Liisa?

- Думаешь, я совершаю ошибку?
- Думаете, я совершаю ошибку?

- Oletko sitä mieltä, että olen tekemässä virhettä?
- Oletko sitä mieltä, että teen virheen?

Как думаешь, сколько человек придёт на встречу выпускников?

- Kuinka monen ihmisen luulet tulevan luokkakokoukseen?
- Mitä luulet, kuinka monta ihmistä tulee luokkakokoukseen?

Как думаешь, что подарить Тому на день рождения?

- Mikä sinusta sopisi Tomille syntymäpäivälahjaksi?
- Mikä on sinun mielestäsi hyvä synttärilahja Tomille?

- Как думаешь, кто победит?
- Кто выиграет, по-твоему?

- Kenen arvelet voittavan?
- Kenen luulet voittavan?
- Kuka sinun mielestäsi voittaa?

- Ты думаешь, я идиот?
- Вы думаете, я идиот?

Luuletko, että olen tyhmä?

Почему ты думаешь, что Том бы так сделал?

Miksi sinä luulet, että Tom tekisi tämän?

- Думаешь, я настолько глуп?
- Думаете, я настолько глуп?

- Olenko sinusta tyhmä?
- Pidätkö minua typeränä?

- Ты действительно так думаешь?
- Вы действительно так думаете?

- Onko tuo todella sitä mitä mieltä olet.
- Tuotako ajattelet?

Я знаю, ты думаешь, что это слишком дорого.

Tiedän, että luulet tämän olevan liian kallis.

- Думаешь, мне стоит ей сказать?
- Думаете, мне стоит ей сказать?
- Думаешь, мне надо ей сказать?
- Думаете, мне надо ей сказать?

Oletko sitä mieltä, että minun pitäisi kertoa hänelle?

- Ты думаешь, я не знаю, что происходит?
- Думаешь, я не знаю, что происходит?
- Вы думаете, я не знаю, что происходит?

Luuletko etten tiedä, mitä täällä tapahtuu?

- Думаешь, я не прав?
- Вы думаете, я не прав?

Olenko sinusta väärässä?

- Думаешь, это бы сработало?
- Вы думаете, это сработало бы?

Luuletko, että se toimisi?