Translation of "заставила" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "заставила" in a sentence and their japanese translations:

Она заставила меня поторопиться.

彼女は私を急がせた。

- Его мать заставила его убрать ванную.
- Его мать заставила его убирать ванную.
- Его мать заставила его прибраться в ванной.

彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。

Она заставила меня ждать полчаса.

彼女は私を30分待たせた。

Она заставила его это сделать.

彼女は彼にそれをさせた。

- Болезнь заставила его оставить занятия.
- Болезнь побудила его оставить занятия.
- Болезнь заставила его бросить занятия.
- Болезнь заставила его оставить учёбу.

- 病気のため彼は学業をあきらめた。
- 病気のために彼は学業をあきらめた。

Внезапная болезнь заставила её отменить встречу.

- 急病のために、彼女は約束を取り消した。
- 急病により、彼女は約束の取り消しを余儀なくされた。

Она заставила меня долго её ждать.

彼女は私を長い間待たせた。

Ее история заставила меня вспомнить детство.

彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。

Моя мама заставила меня выпить лекарство.

母は私に薬を飲ませた。

Она заставила меня ждать больше часа.

彼女は一時間以上待たされた。

Её история заставила вспомнить счастливое детство.

彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。

Салли заставила своего брата чистить туалет.

サリーは弟にバスルームを掃除させた。

Мама заставила меня убраться в ванной.

- 母は私に風呂場の掃除をさせた。
- 母は、私に風呂掃除をさせた。

Она заставила меня ждать тридцать минут.

彼女は私を30分待たせた。

Она заставила его убраться в своей комнате.

彼女は彼に彼の部屋の掃除をさせた。

Она заставила детей хорошо убраться в своих комнатах.

彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。

- Появилась новая трудность.
- Новая проблема не заставила себя ждать.

あらたな困難が現れた。

- Бедность заставила его воровать.
- Бедность вынудила его пойти на воровство.

- 貧乏のせいで彼は盗みを働くようになった。
- 彼は貧しいために盗みをはたらいた。

Она сказала, что её работа заставила её почувствовать себя независимой.

彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。

- Моя мать заставляла меня учиться.
- Моя мать заставила меня учиться.

母は私に無理矢理勉強させた。

- Я заставил его покрасить дом.
- Я заставила его покрасить дом.

私は彼に家を塗らせた。

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

待たせてごめん。

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

に対する彼の衒学的な復讐 は、彼をロシア人に逃亡させた。 ベルティエはまた、

- Знаешь, из-за тебя я плакал.
- Знаешь, ты заставила меня плакать.

ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。

- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Извините, что заставил вас так долго ждать.

長い間お待たせして申し訳ありません。

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

- すみません、お待たせしました。
- 長らくお待たせして申し訳ありません。
- 長く待たせてしまって申し訳ありません。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 大変お待たせして申し訳ありませんでした。
- こんなに長い間またせてごめんなさい。
- こんなに待たせてごめんなさい。

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

- すみません、お待たせしました。
- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- こんな長い間待たせてごめんなさい。
- こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。

Точно так же русский может не найти ничего смешного в шутке, которая заставила бы англичанина смеяться до слёз.

これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

お待たせして申し訳ございません。

- Простите, что заставил вас ждать так долго.
- Простите, что заставила вас ждать так долго.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.

長い間待たせてすみませんでした。