Translation of "Заранее" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Заранее" in a sentence and their japanese translations:

- Заранее спасибо.
- Заранее благодарю.

- よろしくお願いいたします。
- よろしくお願いします。

- Готовьтесь заранее.
- Готовься заранее.

前もって準備しておけよ。

- Тебе скажут заранее.
- Вам скажут заранее.

あなたには前もってお話ししますよ。

Заранее благодарный.

前もってお願いします。

Заранее спасибо.

- 前もってお礼を申し上げます。
- 前もってお礼を申しあげておきます。

Забронируй место заранее.

前もって席を予約しなさい。

Мы поели заранее.

あらかじめ私たちはものを食べておいた。

Давай подготовимся заранее.

- あらかじめ準備しておこうじゃないか。
- 事前に準備しておこうよ。

- Я сообщу вам заранее.
- Я дам вам знать заранее.
- Я дам тебе знать заранее.

私は前もってあなたに知らせる。

Вам нужно заплатить заранее.

前金でお願いします。

Проверь стопку документов заранее.

前もってこの書類の山を調べておきなさい。

Надо было позвонить заранее.

あらかじめ電話をしておくべきでしたね。

- Тебе надо было мне заранее сказать.
- Вам надо было мне заранее сказать.
- Вам надо было сказать мне заранее.
- Тебе надо было сказать мне заранее.

前もって言ってくれればよかったのに。

Свои мысли я готовлю заранее.

前もって 考えておくことができます

Я дам тебе знать заранее.

- 前もってお知らせします。
- 事前にお知らせします。

Он отправил свой ​​багаж заранее.

彼は前もって荷物を送った。

Нам необходимо забронировать место заранее.

前もって予約しておく事が必要です。

Это не было заранее спланировано.

それはあらかじめ練っていた計画ではなかった。

Спасибо заранее за вашу помощь.

ご協力をお願いします。

- Ты не должен отсутствовать, заранее не предупредив.
- Если не можешь прийти, предупреждай заранее.

無断で欠席すべきではない。

Не забудьте заранее подтвердить своё бронирование.

前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。

Сколько из этого ты знал заранее?

これについて、あなたは事前にどれくらい知っていましたか。

Он уволился, никого не предупредив заранее.

彼は何の前触れもなくやめた。

- Надо было заранее позвонить и забронировать столик.
- Нам надо было заранее позвонить и забронировать столик.

あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。

- Вы должны заплатить вперёд.
- Вы должны заплатить заранее.
- Ты должен заплатить заранее.
- Ты должна заплатить заранее.
- Ты должна заплатить вперёд.
- Ты должен заплатить вперёд.

- 前払いしなければならない。
- 前もって払わねばなりません。

- Почему ты мне заранее об этом не сказал?
- Почему вы мне заранее об этом не сказали?

- 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。
- どうして先に言ってくれなかったの?

Вы должны заранее достать билеты на лекцию.

聴講切符を前もって入手しておかなければならない。

Надо было позвонить и заранее забронировать столик.

あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。

Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее.

それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。

Том бросил тело Мэри в заранее выкопанную яму.

トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。

Пожалуйста, приходите на занятия, ознакомившись с материалами заранее.

勉強したことを必ず復習して授業に臨んでください。

Насколько заранее я должен сделать броню, чтобы получить скидку?

何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。

Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.

- あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。
- いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。

Он срабатывает даже тогда, когда вы знаете о нём заранее.

誰かが相談に来ると わかっている時でさえ効果的なのです

Что, если бы мы заранее знали о стоимости медицинских услуг?

国民全員が どんな医療費がかかるか 事前に知れたとしたら?

Я забронировал мой номер в гостинице за три недели заранее.

私は三週間前にホテルを予約しておいた。

Со временем ты поймёшь, что обо всём надо думать заранее.

君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。

Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.

彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。

Если бы Вы сказали мне об этом заранее, то я, возможно, был бы свободен. Однако завтра у меня в планах вернуться домой.

前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。

Мой сосед будет с завтрашнего дня чинить крышу, и он зашёл меня предупредить: «Может быть довольно много пыли, так что извиняюсь сразу. Заранее спасибо».

明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。