Translation of "успеть" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "успеть" in a sentence and their italian translations:

- Тебе надо успеть на автобус.
- Вам надо успеть на автобус.

- Hai un autobus da prendere.
- Tu hai un autobus da prendere.
- Ha un autobus da prendere.
- Lei ha un autobus da prendere.
- Avete un autobus da prendere.
- Voi avete un autobus da prendere.

Мне надо успеть на самолёт.

Ho un aereo da prendere.

Тому надо успеть на самолёт.

Tom ha un aereo da prendere.

Он побежал, чтобы успеть вовремя.

- Ha corso per arrivare in orario.
- Corse per arrivare in orario.

Нам удалось успеть на последний поезд.

- Siamo stati in grado di prendere l'ultimo treno.
- Noi siamo stati in grado di prendere l'ultimo treno.
- Siamo state in grado di prendere l'ultimo treno.
- Noi siamo state in grado di prendere l'ultimo treno.

Я боялся не успеть на автобус.

Avevo paura di perdere l'autobus.

- Я проснулся рано, чтобы успеть на первый поезд.
- Я проснулась рано, чтобы успеть на первый поезд.

- Mi sono alzato presto per prendere il primo treno.
- Mi sono alzata presto per prendere il primo treno.
- Mi alzai presto per prendere il primo treno.

- Я рано встал, чтобы успеть на первый поезд.
- Я рано встала, чтобы успеть на первый поезд.

Mi sono alzato presto per prendere il primo treno.

Всё, чего он хотел, — успеть завершить картину.

Tutto ciò che voleva era del tempo per finire il suo dipinto.

Том побежал, чтобы успеть на последний поезд.

- Tom ha corso per prendere l'ultimo treno.
- Tom corse per prendere l'ultimo treno.

Мне ни за что не успеть вовремя.

- Non ce la farò mai in orario.
- Io non ce la farò mai in orario.

Элис бежит, чтобы успеть на свой автобус.

Alice sta correndo per prendere il suo autobus.

Если быстро побежишь, можешь ещё успеть на поезд.

Se corri veloce puoi riuscire a prendere il treno.

Джон побежал на станцию, чтобы успеть на последний поезд.

- John è corso in stazione per prendere l'ultimo treno.
- John corse in stazione per prendere l'ultimo treno.

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

Non vedi l'ora di alzarti, perché c'è tanto da fare

Том прибыл на вокзал как раз вовремя, чтобы успеть на поезд.

Tom è arrivato in stazione giusto in tempo per prendere il treno.

Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус.

Non voglio farti fretta, ma proviamo a prendere il prossimo autobus.

Когда ему надо успеть на рейс рано утром, Том всегда заводит два будильника.

Quando deve sbrigarsi per prendere il volo presto alla mattina, Tom carica sempre due sveglie.

- У нас куча времени до нашего поезда.
- У нас куча времени, чтобы успеть на поезд.

- Abbiamo un sacco di tempo per prendere il nostro treno.
- Noi abbiamo un sacco di tempo per prendere il nostro treno.

- Мне удалось успеть на последний поезд.
- Мне удалось сесть на последний поезд.
- Я успел на последний поезд.

- Sono riuscito a prendere l'ultimo treno.
- Sono riuscita a prendere l'ultimo treno.