Translation of "собственной" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "собственной" in a sentence and their italian translations:

думать о собственной значимости,

cosa pensare del nostro valore

Он собственной тени боится.

- Ha paura della sua stessa ombra.
- Lui ha paura della sua stessa ombra.

Она собственной тени боится.

- Ha paura della sua stessa ombra.
- Lei ha paura della sua stessa ombra.

Пора заняться собственной жизнью.

È tempo di farsi la prorpia vita.

Русские столкнулись с собственной дилеммой.

I russi hanno affrontato il loro dilemma.

Ты хозяин своей собственной судьбы.

- Si è padroni del proprio destino.
- Si è i padroni del proprio destino.

Ты должен жить собственной жизнью.

Devi vivere la tua vita.

Девочка боялась своей собственной тени.

La ragazza aveva paura della sua stessa ombra.

- Он спас её ценой своей собственной жизни.
- Он спас её ценой собственной жизни.

L'ha salvata a costo della propria vita.

Она спасла малыша ценой собственной жизни.

Ha salvato il bambino a costo della propria vita.

это тривиальность нашей собственной важности и самосознания.

è la superficialità della nostra arroganza e coscienza.

Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.

Il soldato ha salvato l'amico al prezzo della sua vita.

- Он пришел лично.
- Он явился собственной персоной.

- È venuto di persona.
- Lui è venuto di persona.
- Venne di persona.
- Lui venne di persona.

Он спас её ценой своей собственной жизни.

L'ha salvata a costo della propria vita.

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

Inizi a pensare alla tua morte e alla tua vulnerabilità,

Многие палестинцы являются беженцами в своей собственной стране.

Molti palestinesi sono dei rifugiati nel loro proprio paese.

Он в очередной раз расписался в собственной слабости.

Ancora una volta lui ha dato prova della propria debolezza.

- Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
- Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
- Солдат спас друга ценою своей жизни.

Il soldato ha salvato l'amico al prezzo della sua vita.

- Я был полон решимости помочь ему, даже рискуя собственной жизнью.
- Я был полон решимости помочь ей, даже рискуя собственной жизнью.

Ero determinato ad aiutarla, anche a costo della propria vita.

Я был полон решимости помочь ему, даже рискуя собственной жизнью.

Ero determinato ad aiutarlo, anche a costo della propria vita.

Многим людям искусство нужно для укрепления собственной веры в добро, правду, красоту.

Molte persone hanno bisogno dell'arte per confermare la sua fede nella bontà, verità e bellezza.

После войны он был завербован американскими военными, чтобы помогать их собственной ракетной программе.

Dopo la guerra, era stato reclutato dalle forze armate statunitensi per assistere il loro programma missilistico.

- Существуют ли вселенные за пределами нашей собственной?
- Есть ли другие вселенные, кроме нашей?

- Ci sono altri universi al di fuori del nostro?
- Esistono altri universi al di fuori del nostro?

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

Ci stiamo assicurando che nessuno si stia approfittando del popolo americano per un proprio guadagno a breve termine.

Не получится жить, если не умеешь приспособиться к своей собственной жизни - такой, какая она есть.

Non puoi vivere appieno se non sai adattarti alla tua vita per come essa è.

В медовый месяц Том и Мэри отправились в круиз у берегов Италии, но корабль пошёл ко дну, и Том утонул в собственной каюте.

Tom e Mary sono andati in crociera vicino all'Italia per la loro luna di miele, però la nave è affondata e Tom è annegato nella sua cabina.