Translation of "думать" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "думать" in a sentence and their italian translations:

Думать больно.

Pensare fa male.

Мне надоело думать.

- Ho finito di pensare.
- Io ho finito di pensare.

- Ты должен думать о своей семье.
- Ты должен думать о семье.
- Вы должны думать о своей семье.
- Вы должны думать о семье.

- Devi pensare alla tua famiglia.
- Deve pensare alla sua famiglia.
- Dovete pensare alla vostra famiglia.

- Я начал думать о нём.
- Я стал думать о нём.

- Ho iniziato a pensare a lui.
- Ho cominciato a pensare a lui.
- Iniziai a pensare a lui.
- Cominciai a pensare a lui.

- Я начал думать о ней.
- Я стал думать о ней.

- Ho iniziato a pensare a lei.
- Ho cominciato a pensare a lei.
- Iniziai a pensare a lei.
- Cominciai a pensare a lei.

и я начал думать:

e ho pensato:

думать о собственной значимости,

cosa pensare del nostro valore

Головой надо было думать!

Bisognava pensare con la testa!

Не будем так думать!

Non pensiamo così.

Раньше надо было думать!

Bisognava pensarci prima!

Раньше надо было думать.

Bisognava pensarci prima.

- Ты должен работать, а не думать.
- Работать надо, а не думать.

Bisogna lavorare, non pensare.

- Ты должен работать, а не думать.
- Вы должны работать, а не думать.
- Ты должна работать, а не думать.

- Devi lavorare, non pensare.
- Dovete lavorare, non pensare.
- Deve lavorare, non pensare.

- Ты должен работать, а не думать.
- Ты должна работать, а не думать.

Devi lavorare, non pensare.

- Я стараюсь об этом не думать.
- Об этом я стараюсь не думать.

Cerco di non pensarci.

Что заставляет тебя так думать?

Cosa te lo fa credere?

Я стал думать о них.

- Ho iniziato a pensare a loro.
- Ho cominciato a pensare a loro.
- Iniziai a pensare a loro.
- Cominciai a pensare a loro.

Я продолжаю думать о них.

Continuo a pensare a loro.

Я продолжаю думать о нём.

- Continuo a pensare a lui.
- Io continuo a pensare a lui.

Я продолжаю думать о ней.

- Continuo a pensare a lei.
- Io continuo a pensare a lei.

Я не могу думать иначе.

Non posso pensarla diversamente.

Мы должны думать о друзьях.

Dobbiamo pensare agli amici.

Брось, хватит об этом думать.

Suvvia, smettila di pensarci.

Как ты можешь так думать?

Come puoi pensare così?

В следующий раз будешь думать.

La prossima volta penserai.

В следующий раз будете думать.

La prossima volta penserete.

- Тебе следует задуматься о своем будущем.
- Вам следует думать о будущем.
- Тебе следует думать о будущем.
- Вам следует думать о своём будущем.
- Тебе следует думать о своём будущем.

Dovresti pensare al tuo futuro.

- Том больше не хотел об этом думать.
- Том не хотел больше об этом думать.

Tom non ci voleva più pensare.

- Я просто стараюсь не думать об этом.
- Я просто стараюсь об этом не думать.

Sto semplicemente cercando di non pensarci.

- Тебе сейчас не об этом надо думать.
- Вам сейчас не об этом надо думать.

- Non devi pensare a questo adesso.
- Adesso non è a questo che devi pensare.

Но как только я перестала думать,

Ma quando ho smesso di aspettare

Вы должны работать, а не думать.

Dovete lavorare, non pensare.

Ты должен работать, а не думать.

Devi lavorare, non pensare.

Сегодня я буду думать о тебе.

- Ti penserò oggi.
- Vi penserò oggi.
- La penserò oggi.

Я не могу об этом думать.

- Non posso pensarci.
- Non riesco a pensarci.

Я не хочу об этом думать.

- Non voglio pensarci.
- Io non voglio pensarci.

Мне некогда было об этом думать.

- Non avevo il tempo di pensarci.
- Io non avevo il tempo di pensarci.

Я не могу думать обо всём.

Non posso pensare a tutto.

Том не хотел об этом думать.

- Tom non voleva pensarci.
- Tom non ci voleva pensare.

Я просто не знаю, что думать.

Semplicemente non so cosa pensare.

Ты должен думать о своей семье.

Devi pensare alla tua famiglia.

Том не знает, что и думать.

Tom non sa cosa pensare.

Об этом я старался не думать.

Ho provato a non pensare a questo.

Я хочу перестать об этом думать.

Voglio smettere di pensarci.

Том должен думать о своей семье.

- Tom ha una famiglia a cui pensare.
- Tom deve pensare alla sua famiglia.

Я предпочитаю об этом не думать.

Preferisco non pensarci.

- Нам надо думать о своих детях и внуках.
- Мы должны думать о своих детях и внуках.

- Dobbiamo pensare ai nostri figli e ai nostri nipoti.
- Noi dobbiamo pensare ai nostri figli e ai nostri nipoti.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non pensarci neammeno.

- Не ждите, что другие будут думать за вас!
- Не жди, что другие будут думать за тебя!

- Non ti aspettare che gli altri pensino al posto tuo!
- Non vi aspettate che gli altri pensino al posto vostro!
- Non si aspetti che gli altri pensino al posto suo!
- Non aspettarti che gli altri pensino al posto tuo!
- Non aspettatevi che gli altri pensino al posto vostro!

переключать его между задачами и думать гибко.

per andare avanti e indietro tra diverse attività e pensare in modo flessibile.

Но в определённый момент Пикар начал думать:

A un certo punto però, Picquart iniziò a sospettare

А на сцене мне не нужно думать.

Ma sul palco, non devo pensare.

по-настоящему думать о том, что предстоит.

preoccuparsi di cosa verrà dopo.

Я не могу перестать о тебе думать.

Non riesco a non pensarti.

Я не могу перестать думать о Томе.

- Non riesco a smettere di pensare a Tom.
- Io non riesco a smettere di pensare a Tom.
- Non posso smettere di pensare a Tom.
- Io non posso smettere di pensare a Tom.

Я не могу перестать о нём думать.

Non riesco a smettere di pensare a lui.

Я не могу сейчас об этом думать.

Non ci posso pensare adesso.

Том не мог перестать думать о Мэри.

Tom non riusciva a smettere di pensare a Mary.

Я не хочу сейчас об этом думать.

Non ci voglio pensare adesso.

Я не могу заставить себя не думать.

Non riesco ad impedirmi di pensarci.

Я не могу не думать о нём.

Non riesco a non pensare a lui.

Вам сейчас не об этом надо думать.

- Non dovete pensare a questo adesso.
- Adesso non è a questo che dovete pensare.

- Вы должны думать о будущем, даже если вы молоды.
- Ты должен думать о будущем, даже если ты молодой.
- Ты должна думать о будущем, даже если ты молодая.

Devi pensare al futuro anche se sei giovane.

перестать думать, что существует какое-то идеальное состояние,

smettere di pensare che esista uno stato di salute perfetto

многие из нас предпочитают думать о насущных вещах,

molti di noi preferiscono pensare alle cose più vicine,

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

Inizi a pensare alla tua morte e alla tua vulnerabilità,

Том не так умён, как ему нравится думать.

Tom non è intelligente come gli piace pensare di essere.

Я не могу перестать думать об этой проблеме.

- Non riesco a smettere di pensare a questo problema.
- Io non riesco a smettere di pensare a questo problema.
- Non posso smettere di pensare a questo problema.
- Io non posso smettere di pensare a questo problema.

Я не могу думать ни о чём другом.

- Non riesco a pensare ad altro.
- Io non riesco a pensare ad altro.

Я не могу перестать думать о своей девушке.

Non riesco a smettere di pensare alla mia ragazza.

Я слишком устала, чтобы думать об этом сейчас.

Sono troppo stanca per pensare a questo adesso.

Я стараюсь не слишком часто о ней думать.

- Provo a non pensare troppo a lei.
- Io provo a non pensare troppo a lei.
- Cerco di non pensare troppo a lei.
- Io cerco di non pensare troppo a lei.

В следующий раз будешь думать, прежде чем делать.

La prossima volta penserai prima di agire.

В следующий раз будете думать, прежде чем делать.

La prossima volta penserete prima di agire.

Мы должны думать о своих детях и внуках.

- Dobbiamo pensare ai nostri figli e ai nostri nipoti.
- Noi dobbiamo pensare ai nostri figli e ai nostri nipoti.

- Никто не умеет думать, но каждый имеет готовое мнение.
- Никто не умеет думать, но у каждого наготове есть своё мнение.

Nessuno sa come pensare, ma tutti hanno un'opinione pronta.

Никто не умеет думать, но каждый имеет готовое мнение.

Nessuno sa come pensare, ma tutti hanno un'opinione pronta.

Большинство людей думают, что компьютеры никогда не смогут думать.

La maggior parte della gente pensa che i computer non saranno mai in grado di pensare.

Я не могу заставить себя не думать об этом.

Non riesco a smettere di pensarci.

Всякий раз, когда мы думаем, мы пытаемся думать так кратко,

Quindi ogni volta che pensiamo, cerchiamo di farlo il più brevemente possibile

я должна думать о том, что я хочу этим сказать.

penso a ciò che voglio che esprima.

Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить.

Gli esseri umani differiscono dagli animali per il fatto che possono pensare e parlare.

Не следует думать, будто меня можно запросто обвести вокруг пальца.

Non dovresti pensare che io possa farmi abbindolare senza sforzo.

Я начинаю думать, что мы никогда не сможем это сделать.

Sto cominciando a pensare che non riusciremo mai a farlo.

Секрет успеха состоит в том, чтобы не думать о неудаче.

Il segreto del successo consiste nel non pensare al fallimento.

Я боялся даже думать о пауке, который заполз под кровать.

Avevo paura al solo pensiero del ragno che si è intrufolato sotto il letto.

Машины могут однажды начать думать, но они никогда не смогут смеяться.

- Le macchine potranno forse pensare un giorno, però non rideranno mai.
- Le macchine potranno forse pensare un giorno, ma non rideranno mai.

Ещё слишком рано думать о браке. Мы ещё узнаём друг друга.

È troppo presto per pensare al matrimono, ci stiamo ancora conoscendo l'uno con l'altro.

Может быть, я и не прав, но мне приятно так думать.

Forse mi sbaglio, ma mi fa piacere pensare così.

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.

Sono troppo impegnati a litigare tra loro per occuparsi di ideali comuni.

- Почему я всё ещё думаю о Марике?
- Почему я продолжаю думать о Марике?

Perché penso sempre a Marika?

- Не могу даже думать об этом.
- Я даже подумать об этом не могу.

- Non riesco nemmeno a pensarci.
- Io non riesco nemmeno a pensarci.
- Non riesco neanche a pensarci.
- Io non riesco neanche a pensarci.
- Non riesco neppure a pensarci.
- Io non riesco neppure a pensarci.

Я не могу смотреть на тебя без того, чтобы не думать о Кене.

Non riesco a guardarti senza pensare a Ken.

Как ей удается так быстро думать и принимать жизненно важные решения? Это просто невероятно.

Come possa pensare così velocemente e prendere decisioni di vita o di morte, sì, è piuttosto incredibile.

Мне не хотелось бы думать, что однажды мне придется искать слово "виагра" в Википедии.

Non voglio immaginare di cercare assolutamente "Viagra" su Wikipedia.