Translation of "заняться" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "заняться" in a sentence and their italian translations:

- Вам заняться больше нечем?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

- Non hai cose migliori da fare?
- Tu non hai cose migliori da fare?
- Non ha cose migliori da fare?
- Lei non ha cose migliori da fare?
- Non avete cose migliori da fare?
- Voi non avete cose migliori da fare?

- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

Non hai di meglio da fare?

Чем хочешь заняться?

Di cosa vuoi occuparti?

Заняться больше нечем?

Non hai nient'altro da fare?

- Чем ты хочешь сейчас заняться?
- Чем вы хотите сейчас заняться?

- Cosa vuoi fare ora?
- Cosa vuoi fare adesso?
- Che cosa vuoi fare ora?
- Che cosa vuoi fare adesso?
- Cosa vuole fare ora?
- Cosa vuole fare adesso?
- Cosa volete fare ora?
- Cosa volete fare adesso?
- Che cosa vuole fare ora?
- Che cosa vuole fare adesso?
- Che cosa volete fare ora?
- Che cosa volete fare adesso?

- Чем же ты хочешь заняться?
- Чем же вы хотите заняться?

- Cos'è che vuoi fare?
- Cos'è che vuole fare?
- Cos'è che volete fare?

- Попробуй заняться чем-нибудь другим.
- Попробуй заняться чем-нибудь ещё.

Prova a fare qualcos'altro.

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

- Cosa vorresti fare?
- Cosa vorreste fare?
- Cosa vorrebbe fare?

«Нужно заняться организацией похорон.

"Dobbiamo fare i preparativi.

Скучно. Чем бы заняться?

Che noia. Cosa fare?

Чем бы мне заняться?

- Cosa posso fare?
- Di cosa posso occuparmi?

Всегда есть чем заняться.

C'è sempre qualcosa da fare.

Мне есть чем заняться.

Ho di cosa occuparmi.

Чем бы сегодня заняться?

Di cosa posso occuparmi oggi?

Мне нечем было заняться.

Non avevo niente da fare.

Чем хочешь завтра заняться?

Cosa vuoi fare domani?

Заняться тебе больше нечем!

Non hai niente di meglio da fare!

Заняться вам больше нечем!

Non avete niente di meglio da fare!

Заняться мне больше нечем!

Non ho niente di meglio da fare!

Мне нечем особо заняться.

Non ho niente di particolare da fare.

Она хочет заняться преподаванием.

Lei vuole occuparsi dell'insegnamento.

Некому заняться этим пациентом.

Non c'è nessuno che si occupa di questo paziente.

Чем ты планируешь заняться?

Cosa stai programmando di fare?

Чем мне пока заняться?

Cosa posso fare ora?

Пора заняться собственной жизнью.

È tempo di farsi la prorpia vita.

Вам заняться больше нечем?

Non avete niente di meglio da fare?

Тому больше нечем заняться.

Tom non ha niente di meglio da fare.

Чем ты хочешь заняться?

Cosa vuoi fare?

- Скажите мне, чем вы хотите заняться.
- Скажи ему, чем ты хочешь заняться.

- Digli cosa vuoi fare.
- Gli dica cosa vuole fare.
- Ditegli cosa volete fare.

- Скажи ей, чем ты хочешь заняться.
- Скажите ей, чем вы хотите заняться.

- Ditele cosa volete fare.
- Dille cosa vuoi fare.
- Le dica cosa vuole fare.

Мне нечем заняться сегодня днем.

- Non ho nulla da fare questo pomeriggio.
- Non ho niente da fare questo pomeriggio.
- Io non ho niente da fare questo pomeriggio.
- Io non ho nulla da fare questo pomeriggio.

Мне скучно и нечем заняться.

- Mi annoio e non ho niente da fare.
- Mi annoio e non ho nulla da fare.

Я искал, чем бы заняться.

Stavo cercando qualcosa da fare.

Юрико собирается заняться мебельным бизнесом.

Yuriko ha intenzione di occuparsi del business dell'arredamento.

Чем бы ты хотел заняться?

Di cosa vorresti occuparti?

Тебе что, больше заняться нечем?

Cos'hai, niente da fare di meglio?

Она хочет заняться преподавательской деятельностью.

Lei vuole occuparsi dell'attività dell'insegnamento.

Попробуй заняться чем-нибудь другим.

Prova ad occuparti di qualcosa d'altro.

Я хотел бы этим заняться.

Vorrei occuparmi di questo.

Чем ты еще хочешь заняться?

Di cos'altro vuoi occuparti?

Тебе лично придётся этим заняться.

Dovrai occupartene personalmente tu.

Чем Том хочет заняться завтра?

Cosa vuol fare Tom domani?

Вам что, заняться больше нечем?

Cosa avete, niente di meglio da fare?

Я решил заняться коллекционированием марок.

Ho deciso di dedicarmi alla collezione di francobolli.

Уверен, мы найдём чем заняться.

Sono sicuro che troveremo di cosa occuparci.

Чем ты думаешь заняться в будущем?

- Cosa vuoi fare in futuro?
- Tu cosa vuoi fare in futuro?
- Cosa vuole fare in futuro?
- Lei cosa vuole fare in futuro?
- Cosa volete fare in futuro?
- Voi cosa volete fare in futuro?

Хочешь заняться сексом со мной вечером?

Vuoi fare sesso con me questa sera?

Чем вы хотите заняться в Германии?

Che vuoi fare in Germania?

Я могу этим заняться сию минуту.

- Me ne posso occupare immediatamente.
- Posso occuparmene immediatamente.

- Ему нечем заняться.
- Ему нечего делать.

- Non ha nulla da fare.
- Lui non ha nulla da fare.
- Non ha niente da fare.
- Lui non ha niente da fare.

Том хотел заняться чем-то ещё.

- Tom voleva fare qualcos'altro.
- Tom voleva occuparsi di qualcos'altro.

Спросите Мэри, чем она хочет заняться.

- Chiedete a Mary cosa vuole fare.
- Chiedete a Mary di cosa vuole occuparsi.

Спроси Мэри, чем она хочет заняться.

- Chiedi a Mary cosa vuole fare.
- Chiedi a Mary di cosa vuole occuparsi.

Том хочет заняться чем-то другим.

Tom vuole fare qualcos'altro.

Том сказал Мэри, что ему нечем заняться.

- Tom ha detto a Mary di non avere niente da fare.
- Tom disse a Mary di non avere niente da fare.
- Tom ha detto a Mary di non avere nulla da fare.
- Tom disse a Mary di non avere nulla da fare.

Я хотел бы заняться чем-нибудь другим.

- Vorrei fare qualcos'altro.
- Io vorrei fare qualcos'altro.

Если тебе заняться нечем, можешь помочь Татоэбе.

- Se non hai niente da fare, puoi contribuire a Tatoeba.
- Se non ha niente da fare, può contribuire a Tatoeba.
- Se non avete niente da fare, potete contribuire a Tatoeba.
- Se non hai nulla da fare, puoi contribuire a Tatoeba.
- Se non ha nulla da fare, può contribuire a Tatoeba.
- Se non avete nulla da fare, potete contribuire a Tatoeba.

- Что бы вы хотели сегодня сделать?
- Чем бы ты хотел сегодня заняться?
- Чем бы вы хотели сегодня заняться?

- Cosa vorresti fare oggi?
- Cosa vorreste fare oggi?
- Cosa vorrebbe fare oggi?

- Что вы сегодня хотите делать?
- Что собираешься делать сегодня?
- Чем хочешь сегодня заняться?
- Чем вы хотите сегодня заняться?

- Cosa vuoi fare oggi?
- Cosa vuole fare oggi?
- Cosa volete fare oggi?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- Non hai niente da fare?
- Non avete niente da fare?
- Non hai qualcosa da fare?
- Non ha qualcosa da fare?
- Non avete qualcosa da fare?

«Тебе есть чем заняться?» — «По правде говоря, нет».

"Hai qualcosa da fare?" "No, non proprio."

Почему бы нам не заняться чем-нибудь ещё?

Perché non facciamo qualcos'altro?

- Мне больше нечего делать.
- Мне больше нечем заняться.

- Non ho altro da fare.
- Io non ho altro da fare.

Фоме было нечем заняться, поэтому он отправился домой.

- Tom non aveva niente da fare, per cui è andato a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, per cui è andato a casa.
- Tom non aveva niente da fare, quindi è andato a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, quindi è andato a casa.
- Tom non aveva niente da fare, per cui andò a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, per cui andò a casa.
- Tom non aveva niente da fare, quindi andò a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, quindi andò a casa.

- Том хотел заняться политикой.
- Том хотел пойти в политику.

Tom voleva entrare in politica.

В Бостоне есть что посмотреть и есть чем заняться.

C'è molto da vedere e da fare a Boston.

Я спросила, чем она хочет заняться дальше, и она сказала:

Le ho chiesto cosa volesse fare in futuro e mi disse:

- Ей вчера было нечем заняться.
- Вчера ей было нечего делать.

- Non aveva nulla da fare ieri.
- Non aveva niente da fare ieri.

- Ты хочешь сделать это снова?
- Ты хочешь снова заняться этим?

- Vuoi farlo ancora?
- Vuole farlo ancora?
- Volete farlo ancora?
- Vuoi farlo di nuovo?
- Vuole farlo di nuovo?
- Volete farlo di nuovo?

- Что Том хочет делать завтра?
- Чем Том хочет заняться завтра?

Cosa vuole fare domani Tom?

- Я планирую сделать это завтра.
- Я планирую заняться этим завтра.

Ho intenzione di farlo domani.

- Почему бы тебе не сделать уроки?
- Почему бы вам не сделать уроки?
- Почему бы тебе не заняться уроками?
- Почему бы вам не заняться уроками?

- Perché non fai i tuoi compiti?
- Perché non fa i suoi compiti?
- Perché non fate i vostri compiti?

- Я столько всего хотел бы сделать.
- Я столькими вещами хотел бы заняться.

Ci sono molte cose di cui vorrei occuparmi.

- Том хочет сделать это после обеда.
- Том хочет заняться этим после обеда.

- Tom vuole farlo dopo pranzo.
- Tom lo vuole fare dopo pranzo.

- Мне больше нечего делать.
- Мне больше нечем заняться.
- У меня нет других дел.

- Non ho nient'altro da fare.
- Io non ho nient'altro da fare.

- Том спросил нас, что мы хотим делать.
- Том спросил нас, чем мы хотим заняться.

Tom ci ha chiesto cosa volevamo fare.

Я думала, он любит меня, но на самом деле он просто хотел заняться со мной сексом.

Ho pensato che mi amava, ma in realtà voleva solo fare sesso con me.