Translation of "рассказать" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "рассказать" in a sentence and their italian translations:

- Что Вы хотите рассказать?
- Что он хочет рассказать?
- Что она хочет рассказать?

Cosa vuole comunicare?

- Я хочу им рассказать.
- Я хочу рассказать им.

- Voglio dirlo a loro.
- Lo voglio dire a loro.

Идея рассказать правду,

L'idea era raccontare la mia verità,

- Хочешь рассказать мне об этом?
- Хотите рассказать мне об этом?

- Me ne vuoi parlare?
- Me ne vuole parlare?
- Me ne volete parlare?
- Vuoi parlarmene?
- Vuole parlarmene?
- Volete parlarmene?

- Ты вообще собираешься мне рассказать?
- Вы вообще собираетесь мне рассказать?

Me lo racconterete mai?

- Я хочу рассказать тебе историю.
- Я хочу рассказать вам историю.

- Voglio raccontarti una storia.
- Voglio raccontarvi una storia.
- Voglio raccontarle una storia.

- Ты должна мне всё рассказать.
- Ты должен мне всё рассказать.

Devi raccontarmi tutto.

- Вам лучше всё мне рассказать.
- Тебе лучше всё мне рассказать.

- Faresti meglio a dirmi tutto.
- Fareste meglio a dirmi tutto.
- Farebbe meglio a dirmi tutto.

…чтобы рассказать, как медитировать.

per rendere davvero giustizia a questo argomento.

Я хочу рассказать Тому.

- Voglio dirlo a Tom.
- Io voglio dirlo a Tom.
- Lo voglio dire a Tom.
- Io lo voglio dire a Tom.

Мне нужно рассказать историю.

- Ho una storia da raccontare.
- Io ho una storia da raccontare.

Ты должен ему рассказать.

- Devi dirglielo.
- Dovete dirglielo.
- Deve dirglielo.

Я хочу рассказать всем.

- Voglio dirlo a tutti.
- Io voglio dirlo a tutti.

Позволь мне рассказать Тому.

- Lascia che lo dica a Tom.
- Lasci che lo dica a Tom.
- Lasciate che lo dica a Tom.

Мы должны им рассказать?

Dobbiamo parlare con loro?

Он обещал рассказать нам.

Lui ha promesso di dircelo.

Можешь рассказать нам анекдот?

Puoi raccontarci una barzelletta?

- Я хотел рассказать тебе.
- Я хотела рассказать тебе.
- Я хотел рассказать вам.
- Я хотела рассказать вам.
- Я хотел тебе сказать.
- Я хотел вам сказать.

- Volevo dirvelo.
- Ve lo volevo dire.
- Volevo dirglielo.
- Glielo volevo dire.
- Volevo dirtelo.
- Te lo volevo dire.

- Хотелось бы мне рассказать тебе.
- Хотелось бы мне рассказать вам.
- Если бы я только мог рассказать тебе!
- Если бы я только мог рассказать вам!
- Если бы я только могла рассказать тебе!
- Если бы я только могла рассказать вам!

- Vorrei potertelo dire.
- Vorrei poterglielo dire.
- Vorrei potervelo dire.

- Ты хотел мне рассказать о свободе?
- Ты хотел рассказать мне о свободе?
- Вы хотели рассказать мне о свободе?

Mi volevi parlare di libertà?

- Ты должна рассказать мне, что происходит.
- Ты должен рассказать мне, что происходит.
- Вы должны рассказать мне, что происходит.

Dovete dirmi cosa succede.

- Можете ли вы рассказать мне об этом?
- Ты можешь рассказать мне об этом?
- Вы можете рассказать мне об этом?

Me ne puoi parlare?

- Я хочу вам кое-что рассказать.
- Я хочу тебе кое-что рассказать.

- C'è qualcosa che voglio dirti.
- C'è qualcosa che voglio dirvi.
- C'è qualcosa che voglio dirle.
- C'è qualcosa che ti voglio dire.
- C'è qualcosa che vi voglio dire.
- C'è qualcosa che le voglio dire.

- Ты хотел мне рассказать о свободе?
- Ты хотел рассказать мне о свободе?

Mi volevi parlare di libertà?

- Мне столько всего надо вам рассказать.
- Мне столько всего надо тебе рассказать.

Ho tante cose da dirti.

- Я пытался рассказать Тому.
- Я пыталась рассказать Тому.
- Я пытался сказать Тому.

- Ho provato a dirlo a Tom.
- Io ho provato a dirlo a Tom.
- Ci ho provato a dirlo a Tom.
- Io ci ho provato a dirlo a Tom.

- Позвольте мне рассказать вам о них.
- Позволь мне рассказать тебе о них.

- Lascia che ti parli di loro.
- Lasciate che vi parli di loro.
- Lasci che le parli di loro.

- Ты должна рассказать мне, что происходит.
- Ты должен рассказать мне, что происходит.

Devi dirmi cosa succede.

- Я должен ему кое-что рассказать.
- Я должна ему кое-что рассказать.

Devo dirgli una cosa.

История, которую нам нужно рассказать,

La storia che dobbiamo raccontare

намного лучше, чем просто рассказать.

è molto più incisivo della sola parola.

это рассказать нам всю правду.

dobbiamo sapere la verità.

Кончита решила рассказать Мэри правду.

- Conchita ha deciso di dire a Mary la verità.
- Conchita decise di dire a Mary la verità.

Я хочу рассказать вам историю.

Voglio raccontarvi una storia.

Возможно, нам надо рассказать Тому.

Forse dovremmo dirlo a Tom.

Я могу рассказать тебе секрет?

- Posso dirti un segreto?
- Posso dirvi un segreto?
- Posso dirle un segreto?
- Posso rivelarti un segreto?

Мы не можем никому рассказать.

Non possiamo dirlo a nessuno.

Мне не терпится ему рассказать.

- Non posso aspettare di dirglielo.
- Non posso aspettare di dirlo a lui.

Мне не терпится ей рассказать.

Non posso aspettare di dirlo a lei.

Я могу всё рассказать Марии.

A Mary posso dire tutto.

Мне нужно многое тебе рассказать.

- Ho tante cose da dirti.
- Ho molte cose da dirvi.
- Ho molte cose da dirti.
- Ho tante cose da dirvi.

Ты вообще собираешься мне рассказать?

Me lo racconterai mai?

Тому нужно рассказать о проблеме.

Bisogna raccontare a Tom del problema.

Я буду вынужден ему рассказать.

Sarò costretto a dirglielo.

Я буду вынуждена ему рассказать.

Sarò costretta a dirglielo.

- Вы можете рассказать мне о нём больше?
- Ты можешь рассказать мне о нём поподробнее?
- Вы можете рассказать мне о нём поподробнее?

- Puoi dirmi di più su di lui?
- Può dirmi di più su di lui?
- Potete dirmi di più su di lui?
- Riesci a dirmi di più su di lui?
- Riesce a dirmi di più su di lui?
- Riuscite a dirmi di più su di lui?
- Mi puoi dire di più su di lui?
- Mi può dire di più su di lui?
- Mi potete dire di più su di lui?
- Mi riesce a dire di più su di lui?
- Mi riesci a dire di più su di lui?
- Mi riuscite a dire di più su di lui?

- Что ты можешь нам о ней рассказать?
- Что вы можете нам о ней рассказать?

- Cosa puoi dirci di lei?
- Cosa può dirci di lei?
- Cosa potete dirci di lei?

- Ты можешь рассказать мне о ней поподробнее?
- Вы можете рассказать мне о ней поподробнее?

- Puoi dirmi di più su di lei?
- Può dirmi di più su di lei?
- Potete dirmi di più su di lei?
- Riesci a dirmi di più su di lei?
- Riesce a dirmi di più su di lei?
- Riuscite a dirmi di più su di lei?
- Mi puoi dire di più su di lei?
- Mi può dire di più su di lei?
- Mi potete dire di più su di lei?
- Mi riesci a dire di più su di lei?
- Mi riesce a dire di più su di lei?
- Mi riuscite a dire di più su di lei?

- Ты можешь рассказать мне поподробнее о Томе?
- Вы можете рассказать мне поподробнее о Томе?

- Puoi dirmi di più riguardo a Tom?
- Può dirmi di più riguardo a Tom?
- Potete dirmi di più riguardo a Tom?
- Mi puoi dire di più riguardo a Tom?
- Mi può dire di più riguardo a Tom?
- Mi potete dire di più riguardo a Tom?

Я могу рассказать о теории цвета.

Potrei parlare della teoria dei colori,

История, которую я хочу вам рассказать,

La storia che vi voglio raccontare

Эта история, если её правильно рассказать,

E questa storia, se la raccontiamo bene,

Ты хотел мне рассказать о свободе?

Mi volevi parlare di libertà?

Мне пришлось рассказать Тому о нас.

Ho dovuto dire a Tom di noi.

Море всегда может что-то рассказать.

Il mare ha sempre qualcosa da raccontare.

Теперь твоя очередь рассказать мне секрет.

- Tocca a te dirmi un segreto.
- Tocca a lei dirmi un segreto.
- Tocca a voi dirmi un segreto.

Том хотел рассказать Мэри о Джоне.

Tom voleva dire a Mary di John.

Мне пришлось рассказать ему о нас.

Ho dovuto dirgli di noi.

Мне пришлось рассказать ей о нас.

Ho dovuto dirle di noi.

Я мог бы всё вам рассказать.

- Potrei dirle tutto.
- Io potrei dirle tutto.
- Potrei dirti tutto.
- Io potrei dirti tutto.
- Potrei dirvi tutto.
- Io potrei dirvi tutto.

Я мог бы всё им рассказать.

- Potrei dire loro tutto.
- Io potrei dire loro tutto.

Я мог бы всё ему рассказать.

- Potrei dirgli tutto.
- Io potrei dirgli tutto.

Я мог бы всё ей рассказать.

- Potrei dirle tutto.
- Io potrei dirle tutto.

Мне надо бы всё Тому рассказать.

- Dovrei dire tutto a Tom.
- Io dovrei dire tutto a Tom.

Итак. Я собираюсь рассказать вам историю.

Bene. Vi racconterò una storia.

Рассказать им о том, что случилось?

Raccontare loro quello che è successo?

Можешь рассказать ему, мне-то что.

Puoi dirgli che non mi interessa.

Тому надо рассказать об этом Мэри.

- Tom dovrebbe dirlo a Mary.
- Tom dovrebbe parlarne con Mary.

Что ты так боишься мне рассказать?

Cosa hai così paura di dirmi?

- Позволь мне рассказать ей.
- Позволь мне ей рассказать.
- Позвольте мне ей рассказать.
- Позвольте мне рассказать ей.
- Давай я ей расскажу.
- Давайте я ей расскажу.
- Давай я ей скажу.
- Давайте я ей скажу.

- Lascia che lo dica a lei.
- Lasci che lo dica a lei.
- Lasciate che lo dica a lei.

- Мы можем рассказать ей позже.
- Мы можем ей потом сказать.
- Мы можем ей потом рассказать.

Possiamo dirlo a lei più tardi.

- Я не могу рассказать тебе все свои секреты.
- Я не могу рассказать вам все свои секреты.

- Non posso dirti tutti i miei segreti.
- Io non posso dirti tutti i miei segreti.
- Non posso dirvi tutti i miei segreti.
- Io non posso dirvi tutti i miei segreti.
- Non posso dirle tutti i miei segreti.
- Io non posso dirle tutti i miei segreti.

- Почему бы тебе не рассказать нам об этом?
- Почему бы вам не рассказать нам об этом?

- Perché non ce ne parli?
- Perché non ce ne parla?
- Perché non ce ne parlate?

Но я должна рассказать вам, что делают

Ma è importante che vi dica

Позволь рассказать тебе другую историю про политику,

Voglio raccontarti un'altra storia sulle politiche,

Также я хочу рассказать о пяти проектах,

E mi piacerebbe condividere con voi anche cinque progetti

Позволь мне рассказать тебе об этом случае.

Lasciate che vi esponga il caso.

В конечном счёте тебе придётся рассказать Тому.

Eventualmente dovrai raccontare a Tom.

Могу я рассказать вам нечто очень личное?

- Posso raccontarvi qualcosa di molto personale?
- Posso raccontarle qualcosa di molto personale?

- Том может заговорить.
- Том может всё рассказать.

Tom potrebbe parlare.

Что вы можете рассказать нам о Бостоне?

- Cosa puoi dirci di Boston?
- Cosa può dirci di Boston?
- Cosa potete dirci di Boston?
- Cosa ci puoi dire di Boston?
- Cosa ci può dire di Boston?
- Cosa ci potete dire di Boston?

Позвольте мне рассказать вам немного о себе.

- Lascia che ti parli un po' di me.
- Lasci che le parli un po' di me.
- Lasciate che vi parli un po' di me.

Ты можешь рассказать мне, что ты видел?

Puoi raccontarmi cosa hai visto?

Тому надо было рассказать Мэри о случившемся.

Tom avrebbe dovuto raccontare a Mary quanto accaduto.

Я могу рассказать тебе то, что знаю.

Posso dirti quello che so.

Вы можете рассказать мне больше о Бостоне?

Potete raccontarmi di più su Boston?

Думаю, вам надо рассказать мне, что произошло.

Penso che dobbiate dirmi ciò che è successo.

Думаю, тебе надо рассказать мне, что произошло.

Penso che tu debba dirmi ciò che è successo.

- Почему бы тебе не рассказать мне немного о себе?
- Почему бы Вам не рассказать мне немного о себе?

Perché non mi parli un po' di te?

- Тому надо было рассказать Мэри о том, что произошло.
- Тому надо было рассказать Мэри о том, что случилось.

Tom avrebbe dovuto raccontare a Mary quello che era successo.

Но сначала позвольте рассказать вам кое-что интересное:

Ma prima vorrei illustrarvi un concetto,

Нашей целью было рассказать об этих программах людям

E il nostro obiettivo è sia quello di educare le persone su questi programmi,

Я хочу рассказать вам, зачем мы его создали

Dunque vorrei condividere con voi perché l'abbiamo costruito

Но я понимаю, что эту историю нужно рассказать.

Ma mi rendo conto che è una storia che deve essere raccontata.