Translation of "придется" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "придется" in a sentence and their italian translations:

Придется снова попробовать.

Dobbiamo riprovarci.

С этим придется считаться.

- Deve essere preso in considerazione.
- Deve essere presa in considerazione.

Нам придется действовать быстро.

Dovremo agire velocemente.

Боюсь, вам придется поработать сверхурочно.

- Temo che tu debba fare gli straordinari.
- Temo che lei debba fare gli straordinari.
- Temo che dobbiate fare gli straordinari.
- Temo che voi dobbiate fare gli straordinari.

Им придется починить свой автомобиль.

- Devono riparare la loro auto.
- Devono riparare la loro automobile.
- Devono riparare la loro macchina.

Мне придется связаться с Томом.

- Devo entrare in contatto con Tom.
- Io devo entrare in contatto con Tom.

Мне придется спросить у Тома.

Dovrò chiedere a Tom.

Тебе придется присмотреть за Томом.

Dovrai tenere d'occhio Tom.

Им придется бороться самим за себя.

Dovranno cavarsela da soli.

Ей придется идти дальше в город.

Dovrà cercare più all'interno.

Надеюсь, вино придется Вам по вкусу.

Spero che il vino sia di tuo gradimento.

Сегодня нам придется спать на улице.

Oggi dobbiamo dormire all'aperto.

Вам придется сделать это где-нибудь еще.

- Dovrai farlo da qualche altra parte.
- Dovrà farlo da qualche altra parte.
- Dovrete farlo da qualche altra parte.

Полагаю, мне придется сделать это для Тома.

Mi aspetto che dovrò farlo per Tom.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Dovrò chiedere aiuto, per venirne fuori.

- Тому придется это сделать.
- Тому придётся это сделать.

Tom deve fare questo.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

Ma dovrei mangiarne moltissima per trarne energia in quantità sufficiente.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

La neve rende più difficile trovare cibo sul suolo della foresta. Deve cercare altrove.

Он очень беспокоился из-за того, что Рождество ему придется провести в больнице.

- Era molto preoccupato di dover passare il Natale in ospedale.
- Lui era molto preoccupato di dover passare il Natale in ospedale.

Мне не хотелось бы думать, что однажды мне придется искать слово "виагра" в Википедии.

Non voglio immaginare di cercare assolutamente "Viagra" su Wikipedia.

Я полагаю, что Том в конечном счете останется без денег и ему придется вернуться домой.

Immagino che Tom alla fine finirà senza soldi e dovrà tornare a casa.

- Я должен связаться с Томом.
- Я должна связаться с Томом.
- Мне придется связаться с Томом.

Devo mettermi in contatto con Tom.

Но проблема в том, что ей придется вернуться в воду. По ту сторону акула снова взяла ее след.

Ma il problema, ovviamente, è che deve tornare indietro. Dall'altra parte, lo squalo coglie di nuovo il suo odore.

Если вы хотите иметь то, что никогда не имели, вам придется делать то, что вы никогда не делали.

Se volete avere ciò che non avete mai avuto, dovete fare quello che non avete mai fatto.

Брак - это не удовольствие, это принесение удовольствия в жертву, это изучение двух душ, которым отныне всегда придется довольствоваться друг другом.

Il matrimonio non è un piacere, è il sacrificio del piacere, è lo studio di due anime che d'ora in poi dovranno sempre accontentarsi l'una dell'altra.

- Мне надо пойти с Томом.
- Мне надо поехать с Томом.
- Я должен пойти с Томом.
- Мне придется пойти с Томом.

- Devo andare con Tom.
- Io devo andare con Tom.

- Тебе придется много работать.
- Тебе придётся много работать.
- Вам придётся много работать.
- Вам надо будет много работать.
- Тебе надо будет много работать.

- Dovrai lavorare molto.
- Tu dovrai lavorare molto.
- Dovrete lavorare molto.
- Voi dovrete lavorare molto.
- Dovrà lavorare molto.
- Lei dovrà lavorare molto.