Translation of "получается" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "получается" in a sentence and their italian translations:

Неплохо получается.

Sta funzionando.

Сколько получается?

Quanto fa?

Получается неплохо.

Funziona bene.

Получается перегрузка ощущений.

Una specie di overload sensoriale.

Но хотя бы получается.

Ma almeno funziona.

И что же получается?

Come va a finire?

Но не всегда получается.

Ma non sempre funziona.

У меня не получается.

Non ci riesco.

Из муки получается хлеб.

Dalla farina si ottiene il pane.

Что-то не получается?

Qualcosa non funziona?

У них не получается.

Non ci riescono.

У неё не получается.

Lei non ci riesce.

У него не получается.

Non gli riesce.

А радовать людей получается лучше,

Funziona meglio per soddisfare le persone,

У меня получается прокормить семью.

Riesco a mantenere la famiglia.

У тебя это неплохо получается.

- Non sei male in questo.
- Tu non sei male in questo.
- Non è male in questo.
- Lei non è male in questo.
- Non siete male in questo.
- Voi non siete male in questo.

Капля за каплей — получается озеро.

Goccia dopo goccia, il lago si riempie.

У тебя это плохо получается.

Non ti riesce bene.

Оказывается, всё получается, если попробовать.

Risulta che tutto si ottiene se si tenta.

Он хорошо получается на фотографиях.

Lui viene bene in foto.

У вас это плохо получается.

Non vi riesce bene.

У него ничего не получается.

Non gli riesce niente.

У Тома это хорошо получается.

A Tom riesce bene.

У неё ничего не получается.

Non le riesce niente.

Это у тебя хорошо получается.

Questo ti riesce bene.

Из ста десятилетий получается тысячелетие.

Cento decadi fanno un millennio.

Всего получается три тысячи иен.

In tutto fa tre mila yen.

У меня плохо получается врать.

Non sono bravo a dire bugie.

Как это у тебя получается?

Come ci riesci?

У Тома это плохо получается.

- A Tom questo riesce male.
- Tom non è bravo in questo.

Не получается. Мне все еще холодно.

Non funziona. Ho ancora freddo.

В целом получается интернет, управляемый людьми.

In pratica, è una versione di Internet gestita dalle persone.

У тебя получается дольше задерживать дыхание.

Puoi trattenere il respiro più a lungo.

В самоваре получается очень вкусный чай.

Dal samovar si ottiene un tè molto gustoso.

У меня не получается это починить.

Non riesco a ripararlo.

У Тома отлично получается ловить жуков.

Tom è molto bravo a catturare gli insetti.

У меня не получается открыть дверь.

Io non riesco ad aprire la porta.

У неё хорошо получается ему подражать.

Lei riesce ad imitarlo bene.

У меня плохо получается говорить экспромтом.

Parlare a braccio non mi riesce bene.

У них не получается это сделать.

Non riescono a fare questo.

- На этот раз у меня не получается.
- На этот раз у меня ничего не получается.

- Non ce la posso fare stavolta.
- Io non ce la posso fare stavolta.
- Non ce la posso fare questa volta.
- Io non ce la posso fare questa volta.
- Non posso farcela stavolta.
- Io non posso farcela stavolta.
- Non posso farcela questa volta.
- Io non posso farcela questa volta.

- У него всё получается.
- Ему всё удаётся.

- Gli riesce tutto.
- A lui riesce tutto.

У меня не получается дышать через нос.

Non riesco a respirare attraverso il naso.

да и не сильно хорошо у меня получается.

e non penso che riesca bene.

Как так получается, что ты всё время опаздываешь?

- Com'è che sei sempre in ritardo?
- Com'è che siete sempre in ritardo?
- Com'è che è sempre in ritardo?

- Выходит, ты был прав.
- Получается, ты был прав.

Risulta che avevi ragione.

Как так получается, что наши надежды противоречат реальности?

- Com'è che le nostre speranze sono in contraddizione con la realtà?
- Come è possibile che le nostre speranze sono in contrasto con la realtà?
- Com'è possibile che le nostre speranze sono in contrasto con la realtà?
- Come si spiega che le nostre speranze sono in contrasto con la realtà?

У меня не получается заниматься на пустой желудок.

Non riesco a studiare a stomaco vuoto.

Теперь получается, что в этом никто не виноват.

Ora risulta che nessuno sia colpeviole di questo.

У Тома это лучше получается, чем у меня.

A Tom riesce meglio che a me.

самка пытается выбрать того, с кем лучше получается дуэт.

che la femmina sceglie il maschio che meglio si intona con lei.

У меня плохо получается делать что-то в одиночку.

Non sono brava a fare le cose da sola.

- У меня ничего не получается.
- Мне ничего не удаётся.

Non mi riesce niente.

Получается, что под влиянием наших метапознаний о качестве мы оцениваем

Quando si dà un giudizio sulla qualità in modo metacognitivo,

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.

Chi non combatte non riporta vittoria.

Даже самому ловкому политику сидеть между двумя стульями долго не получается.

Anche il politico più abile non è in grado di sedersi a lungo su due sedie.

У меня с трудом получается сделать даже пару шагов в этой глубокой грязи.

Devo lottare anche per fare qualche passo, in questo fango profondo.

- У мужчин это получается лучше, чем у женщин.
- Мужчины в этом деле лучше женщин.

Gli uomini in questo sono migliori delle donne.

Я не могу написать сочинение, когда у меня не получается найти дурацкую тему для него.

Non posso scrivere il mio elaborato quando non riesco a trovare un argomento stupido.

У тебя не получается закрыть чемодан, потому что ты в него слишком много всего запихнул.

Non riesci a chiudere la valigia per quanta roba ci hai infilato.

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.
- Кто не сражается, тот не побеждает.

Chi non combatte non riporta vittoria.

- Я не могу бросить курить.
- У меня не получается бросить курить.
- Я никак не брошу курить.

Non riesco a smettere di fumare.

Соединение - это то, что получается, когда два или более различных атомов соединяются между собой определённым образом.

Un composto è quello che si ottiene quando due o più atomi diversi si uniscono in un particolare modo.

- Что-то не получается?
- У тебя с этим какая-то проблема?
- У вас с этим какая-то проблема?

- Hai un problema con questo?
- Tu hai un problema con questo?
- Ha un problema con questo?
- Lei ha un problema con questo?
- Avete un problema con questo?
- Voi avete un problema con questo?

- Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра.
- Кто не рискует, тот не получает.
- Из ничего ничего не получается.

Chi non risica non rosica.

Хоть я и правильно ввожу имя пользователя и пароль, у меня не получается войти на сайт, на котором я только что зарегистрировался.

Nonostante io inserisca correttamente nome utente e password, non riesco ad entrare nel sito nel quale mi sono appena registrato.

- По какой-то причине это не работает.
- Оно почему-то не работает.
- Он почему-то не работает.
- Она почему-то не работает.
- Почему-то не получается.

- Per qualche ragione, non sta funzionando.
- Per una qualche ragione, non sta funzionando.