Translation of "страну" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "страну" in a sentence and their italian translations:

- Каждый любит свою страну.
- Все любят свою страну.

- Tutti amano la propria patria.
- Tutti amano il proprio paese.

- Ты предал свою страну.
- Вы предали свою страну.

- Ha tradito il suo paese.
- Hai tradito il tuo paese.
- Tu hai tradito il tuo paese.
- Lei ha tradito il suo paese.
- Avete tradito il vostro paese.
- Voi avete tradito il vostro paese.

- Мы любим нашу страну.
- Мы любим свою страну.

- Amiamo il nostro paese.
- Noi amiamo il nostro paese.

Война опустошила страну.

La guerra devastò il paese.

- Ему не позволено покидать страну.
- Ему не разрешается покидать страну.
- Ему не разрешено покидать страну.

- A lui non è permesso lasciare il paese.
- Non gli è permesso lasciare il paese.

- Они сражались за свою страну.
- Они боролись за свою страну.

Hanno combattuto per la patria.

- Ты должен сегодня покинуть страну.
- Ты должна сегодня покинуть страну.

Devi lasciare il paese oggi.

Это погубит мою страну.

La mia nazione sarebbe distrutta.

Я люблю свою страну.

- Amo il mio paese.
- Io amo il mio paese.

Они оставили свою страну.

- Hanno abbandonato il loro paese.
- Abbandonarono il loro paese.
- Lasciarono il loro paese.

Иностранцы вынуждены покинуть страну.

Gli stranieri sono obbligati a lasciare il paese.

Я представлял свою страну.

- Rappresentavo il mio paese.
- Io rappresentavo il mio paese.

Предатели должны покинуть страну.

I traditori devono abbandonare il paese.

Всеобщая забастовка парализовала всю страну.

Lo sciopero generale ha paralizzato l'intero paese.

Враг пришёл в нашу страну.

Il nemico è venuto nel nostro paese.

Я влюблён в эту страну.

Sono innamorato di questa terra.

Он не должен покидать страну.

Lui non deve abbandonare il paese.

Я тоже люблю свою страну.

Anche io amo il mio paese.

Ваша задача — защищать эту страну.

Il vostro compito è proteggere questo paese.

Том очень любит свою страну.

Tom ama molto il suo paese.

- Похоже, он покинул страну.
- Кажется, он покинул страну.
- Кажется, он уехал из страны.

- Sembra che abbia lasciato il paese.
- Sembra che lui abbia lasciato il paese.

- Я хочу уехать за границу.
- Я хочу поехать в другую страну.
- Я хочу в другую страну.
- Я хочу съездить в другую страну.

Voglio andare in un altro paese.

Он покинул свою страну год назад.

- Ha dovuto lasciare il suo paese un anno prima.
- Lui ha dovuto lasciare il suo paese un anno prima.
- Dovette lasciare il suo paese un anno prima.
- Lui dovette lasciare il suo paese un anno prima.

Никто не приезжает в мою страну.

Nessuno viene nel mio paese.

Никто не хотел посетить мою страну.

Nessuno voleva visitare il mio paese.

Никто не хотел оскорбить мою страну.

Nessuno voleva insultare il mio paese.

Его влияние распространяется на всю страну.

La sua influenza si estende per tutto il paese.

Он продал свою страну за деньги.

- Ha tradito il suo paese per soldi.
- Lui ha tradito il suo paese per soldi.
- Ha tradito il suo paese per denaro.
- Lui ha tradito il suo paese per denaro.
- Tradì il suo paese per denaro.
- Lui tradì il suo paese per denaro.
- Tradì il suo paese per soldi.
- Lui tradì il suo paese per soldi.

По слухам, президент пытался покинуть страну.

Si sente dire che il presidente sta cercando di lasciare il paese.

Том отдал жизнь за свою страну.

Tom ha dato la vita per il suo paese.

Вот до чего демократы страну довели!

Ecco a cosa hanno condotto il paese i democratici!

Почему ты так ненавидишь свою страну?

- Perché odi così tanto il tuo paese?
- Perché odia così tanto il suo paese?
- Perché odiate così tanto il vostro paese?

Он говорит, что навсегда покидает страну.

Lui dice che lascerà il paese per sempre.

Он не имеет права покидать страну.

Lui non ha diritto a lasciare il paese.

Я не мог покинуть свою страну.

Non potevo abbandonare il mio paese.

чтобы не дать им попасть в страну,

per tenerli fuori dal Paese,

Он защитил свою страну от чужеземных захватчиков.

Protesse il proprio paese dagli invasori stranieri.

- Я уехал из страны.
- Я покинул страну.

- Partii dalla campagna.
- Ho lasciato il paese.
- Lasciai il paese.

Том считает свою страну величайшей в мире.

Tom pensa che il suo paese sia il più grande paese al mondo.

- Он предал свою страну.
- Он предал родину.

- Ha tradito il suo paese.
- Lui ha tradito il suo paese.
- Tradì il suo paese.
- Lui tradì il suo paese.

Солдаты были готовы умереть за свою страну.

I soldati erano pronti a morire per il loro paese.

Мы экспортируем много автомобилей в эту страну.

Esportiamo molte automobili in quel paese.

Он отдал свою жизнь за свою страну.

Ha dato la vita per il suo paese.

Мы должны защитить нашу страну любой ценой.

- Dobbiamo difendere il nostro paese ad ogni costo.
- Noi dobbiamo difendere il nostro paese ad ogni costo.

Вчера наша деревня прославилась на всю страну.

Ieri il nostro villaggio è diventato famoso in tutto il Paese.

помочь им мыслить шире и изменить страну изнутри.

per aiutarli ad aprire le loro menti e a cambiare il paese dall'interno.

и меня вынудили покинуть страну вместе с детьми;

e sia stata costretta all'esilio insieme ai miei figli.

Лучший способ узнать другую страну - отправиться туда самому.

Il modo migliore per conoscere un paese straniero è visitarlo di persona.

Я приехал в эту страну с целью изучения музыки.

- Sono venuto in questo paese con lo scopo di studiare musica.
- Sono venuta in questo paese con lo scopo di studiare musica.
- Sono venuto in questo paese con lo scopo di studiare la musica.
- Sono venuta in questo paese con lo scopo di studiare la musica.

Любите ваших одноклассников! Любите ваших родителей! Любите вашу страну!

Amate i vostri compagni! Amate i vostri genitori! Amate il vostro paese!

Хуан не в состоянии найти на карте собственную страну.

Juan non riesce a trovare il proprio paese sulla mappa.

- Он погиб за родину.
- Он погиб за свою страну.

- Morì per il suo paese.
- È morto per il suo paese.

- Она погибла за родину.
- Она погибла за свою страну.

- È morta per il suo paese.
- Morì per il suo paese.

Загранпаспорт - это вещь, без которой нельзя поехать в чужую страну.

Un passaporto è una cosa senza la quale non puoi andare in un paese straniero.

- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

La crisi ha colpito direttamente il nostro paese.

Я узнала о твоём намерении покинуть страну под покровом ночи.

Ho scoperto la tua intenzione di lasciare il paese col favore delle tenebre.

- Оставь эту страну.
- Уезжай из этой страны.
- Уезжайте из этой страны.

- Lasciate questo paese.
- Lascia questo paese.
- Lasci questo paese.

- Том предал свою родину.
- Том предал родину.
- Том предал свою страну.

- Tom ha tradito il suo paese.
- Tom tradì il suo paese.

Лучший способ выучить иностранный язык — поехать в страну, в которой на нём говорят.

Il modo migliore di imparare una lingua straniera è recarsi nel paese dove viene parlata.

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Senza un passaporto, lasciare un paese è fuori questione.

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

Ogni individuo ha diritto di lasciare qualsiasi paese, incluso il proprio, e di ritornare nel proprio paese.

Я жалею только о том, что могу отдать за свою страну лишь одну жизнь.

Mi rammarico di poter dare alla mia patria una vita sola.

- Если бы я однажды выиграла миллион евро, я бы, наверно, переехала в другую страну со своей мамой.
- Если бы я однажды выиграл миллион евро, я бы, наверно, переехал в другую страну со своей мамой.
- Если бы я выиграл миллион евро, я бы, наверное, переехал с матерью в другую страну.

Se un giorno dovessi vincere un milione di euro, probabilmente mi trasferirei in un altro stato portando con me mia madre.

Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны.

- I patrioti dicono sempre di morire per il loro paese e mai di uccidere per il loro paese.
- I patrioti parlano sempre di morire per il loro paese, mai di uccidere per il loro paese.

- Кризис напрямую коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

La crisi ha colpito direttamente il nostro paese.

Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они опустошают и кому они устраивают бойню.

I russi sono capaci di chiamare fratelli le stesse persone il cui paese stanno devastando e che stanno massacrando.

- Если бы я однажды выиграл миллион евро, я бы, наверно, переехал в другую страну, взяв с собой маму.
- Если бы я однажды выиграла миллион евро, я бы, наверно, переехала в другую страну, взяв с собой маму.

Se un giorno dovessi vincere un milione di euro, probabilmente mi trasferirei in un altro stato portando con me mia madre.

Сожалею о промедлении с письмом, чтобы поблагодарить Вас за Ваше гостеприимство во время моего визита в Вашу страну.

- Mi rammarico per il ritardo nella scrittura a voi per ringraziarvi per la vostra ospitalità durante la mia visita nel vostro paese.
- Mi rammarico per il ritardo nella scrittura a lei per ringraziarla per la sua ospitalità durante la mia visita nel suo paese.
- Mi rammarico per il ritardo nella scrittura a te per ringraziarti per la tua ospitalità durante la mia visita nel tuo paese.

Если нет возможности поехать учиться в англоговорящую страну, возможно, вы сможете найти поблизости носителя английского языка, который мог бы помочь вам учить английский.

Se non è possibile andare in un paese di lingua inglese per studiare, forse è possibile trovare un madrelingua inglese che vive nelle vicinanze che può aiutare a imparare l'inglese.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.