Translation of "зайду" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "зайду" in a sentence and their italian translations:

- Я потом зайду.
- Я позже зайду.

- Passerò più tardi.
- Io passerò più tardi.

- Я к тебе зайду.
- Я зайду к тебе домой.

- Verrò a casa tua.
- Io verrò a casa tua.
- Verrò a casa sua.
- Io verrò a casa sua.
- Verrò a casa vostra.
- Io verrò a casa vostra.

- Я зайду к тебе в воскресенье.
- Я зайду к вам в воскресенье.
- Я в воскресенье зайду.

- Ti chiamerò domenica.
- Vi chiamerò domenica.
- La chiamerò domenica.

Я зайду проверить в восемь.

Passo a controllare alle otto.

Я к тебе зайду, Джон.

Ti verrò a trovare, John.

Я зайду к тебе на днях.

Ti verrò a trovare uno di questi giorni.

Я зайду к Вам завтра на работу.

- Vi farò visita in ufficio, domani.
- Le farò visita al suo ufficio, domani.

Если хочешь, я зайду завтра в гости.

Se vuoi sarò il tuo ospite domani.

Можно я к тебе как-нибудь зайду?

Posso venire a trovarti qualche volta?

На обратном пути я зайду на почту.

Sulla via del ritorno passerò per la posta.

У меня отмёрзнут уши, если я не зайду.

Mi si congeleranno le orecchie se non vado dentro.

- Я за тобой зайду.
- Я за тобой заеду.

- Verrò a prenderti.
- Verrò a prendervi.
- Verrò a prenderla.

Я ещё как-нибудь в другой раз зайду.

Verrò qualche altra volta.

- Навещу тебя завтра.
- Ладно, я зайду к тебе завтра.

- Andrò a giocare domani.
- Io andrò a giocare domani.
- Andrò a suonare domani.
- Io andrò a suonare domani.

- Можно мне будет как-нибудь вас навестить?
- Можно я к тебе как-нибудь зайду?
- Можно я к вам как-нибудь зайду?

Posso venire a trovarvi qualche volta?

"Ты не против, если я к тебе как-нибудь зайду?" - "Да нет, нисколько".

- "Ti dispiace se faccio un salto da te ogni tanto?" "No, per niente."
- "Le dispiace se faccio un salto da lei ogni tanto?" "No, per niente."
- "Ti dispiace se faccio un salto da te ogni tanto?" "No, per nulla."
- "Le dispiace se faccio un salto da lei ogni tanto?" "No, per nulla."