Translation of "благодаря" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "благодаря" in a sentence and their italian translations:

Благодаря TED,

Da TED,

И благодаря этому

E facendo questo,

Благодаря нашей программе

Come risultato del progetto,

- Благодаря тебе я многому научился.
- Благодаря вам я многому научился.

- Grazie a te ho imparato molto.
- Grazie a voi ho imparato molto.
- Grazie a lei ho imparato molto.

- Благодаря тебе я многому научился.
- Благодаря тебе я многое узнал.

Grazie a te, ho imparato molto.

- Благодаря вам я многому научился.
- Благодаря вам я многое узнал.

- Grazie a voi, ho imparato molto.
- Grazie a lei, ho imparato molto.

- Благодаря тебе я всё пойму.
- Благодаря вам я всё пойму.

- Grazie a te capirò tutto.
- Grazie a voi capirò tutto.

Благодаря такой необычной адаптации...

Grazie a questo straordinario adattamento,

Благодаря ему мы здесь.

Grazie a lui siamo qui.

- Благодаря богу я атеист.
- Благодаря богу я атеистка.
- Благодаря богу я безбожник.
- Благодаря богу я безбожница.
- Слава богу, я безбожник.
- Слава богу, я неверующий.

- Grazie a Dio sono ateo.
- Grazie a Dio sono atea.

Он пробивается благодаря своей раковине.

Grazie al suo carapace protettivo, riesce a passare.

Благодаря ей я почувствовал себя

Mi ha insegnato era sentire...

Я остался здесь благодаря ему.

Tenzing mi ha tenuto lì.

Мы получили его благодаря ей.

Ce l'abbiamo fatta grazie a lei.

ведь благодаря книгам и их мирам

perché prendermi il mio tempo

Благодаря целой армии поддерживавших меня людей

Grazie a un esercito di persone che mi hanno supportata,

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

che fa muovere l'umidità attraverso l'atmosfera.

и появились они благодаря наличию цивилизованности.

e ciò che lo rese possibile fu la virtù della civiltà.

и когда я ходил, благодаря стимуляции

e mentre camminavo, spinto dalla stimolazione,

Он стал известным благодаря своей матери.

- È diventato famoso grazie a sua madre.
- Lui è diventato famoso grazie a sua madre.

Том получил работу благодаря вашей рекомендации.

- Tom ha ottenuto il lavoro sulla forza della vostra raccomandazione.
- Tom ha ottenuto il lavoro sulla forza della sua raccomandazione.
- Tom ha ottenuto il lavoro sulla forza della tua raccomandazione.

Благодаря этой победе он стал героем.

- Per via della vittoria, è diventato un eroe.
- Per via della vittoria, lui è diventato un eroe.
- Per via della vittoria, diventò un eroe.
- Per via della vittoria, lui diventò un eroe.
- Per via della vittoria, divenne un eroe.
- Per via della vittoria, lui divenne un eroe.

Я многому научился благодаря его книгам.

- Ho imparato molto dai suoi libri.
- Imparai molto dai suoi libri.

Только благодаря тебе я ещё жив.

Voglio ringraziarti per essere ancora vivo.

Благодаря вашей помощи я сдал экзамен.

Grazie al vostro aiuto ho superato l'esame.

стали получать огласку благодаря съёмке на смартфоны

che ora possiamo vedere perché vengono ripresi dagli smartphone

стал лучше и смелее благодаря этим испытаниям.

ritornando migliore e più coraggioso, grazie a quello che ha passato.

Иногда благодаря услышанному я что-то менял,

A volte ho fatto dei cambiamenti basati su quello che avevo sentito,

процветающие экосистемы благодаря их защите и восстановлению;

floridi ecosistemi grazie alla protezione e al risanamento;

Жизнь, где мы создали лекарство благодаря сотрудничеству.

Una vita dove abbiamo creato una cura attraverso la collaborazione.

Благодаря вашей помощи я сумел добиться успеха.

Grazie al tuo aiuto potrei farcela.

Благодаря тебе я потратил все свои деньги.

Grazie a te ho speso tutti i miei soldi.

Я влюбилась в немецкий язык благодаря Татоэбе.

- Mi sono innamorata del tedesco grazie a Tatoeba.
- Io mi sono innamorata del tedesco grazie a Tatoeba.

Я влюбился в немецкий язык благодаря Татоэбе.

Mi sono innamorato della lingua tedesca grazie a Tatoeba.

Благодаря вам я чувствую себя гораздо лучше.

Grazie a voi mi sento molto meglio.

Благодаря тебе я чувствую себя гораздо лучше.

Grazie a te mi sento molto meglio.

Я знаю, что благодаря распространению технологий и информации

Mentre la tecnologia e l'informazione continuano a diffondersi,

но вовсе не благодаря каким-то врождённым преимуществам.

ma non a causa dell'idea che fossero superiormente innati.

Благодаря этому, я не буду сидеть на льду,

Questo mi separa dal ghiaccio

благодаря чему у Земли довольно стабильный осевой наклон

e questo ha permesso alla Terra di avere un'inclinazione assiale stabile

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Attraverso le vibrazioni, può determinare taglia e velocità.

Благодаря зловонным испражнениям станет ясно: «Эти ветки заняты».

Gli escrementi maleodoranti mandano il messaggio: "Questi rami sono occupati".

Он получил эту работу благодаря счастливому стечению обстоятельств.

Lui ha avuto il lavoro per un colpo di fortuna.

но благодаря знакомству с израильтянами, с историями их жизни

ma attraverso la conoscenza del loro popolo e delle loro storie

Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы.

Grazie all'opportunità, siamo stati in grado di evitare notevoli sforzi.

Она стала тем, что она есть, благодаря своей матери.

- Sua madre l'ha resa quella che è.
- Sua madre l'ha resa ciò che è.

Я узнал об этом благодаря захватывающей истории, связанной с мышами.

Mi sono approcciato all'argomento grazie alla curiosa storia di un topo.

И всё это благодаря процессу под названием «окислительно-восстановительный процесс».

E tutto a causa di un processo chiamato ossidoriduzione.

Мы многое знаем и понимаем о Вселенной именно благодаря науке.

Comprendiamo l'Universo abbastanza bene grazie alla scienza.

Но он восстановился благодаря блестящему успеху Аполлона 7 - первого испытания

Ma si era ripreso con il brillante successo dell'Apollo 7, il primo test con equipaggio del

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

Aiutate dall'improvvisa marea, migliaia di esemplari risalgono in superficie.

Надеюсь, благодаря Google Картам люди во всем мире узнают о нас.

Mi auguro che Google Maps accenda i riflettori sulla nostra realtà.

Гравитация - это природная сила, благодаря которой предметы притягиваются друг к другу.

La gravità è la forza naturale per la quale gli oggetti si attraggono fra di loro.

Благодаря цифровой фотографии никто, похоже, уже не отдаёт плёнку на проявку.

Grazie alla fotografia digitale sembra che nessuno abbia più il proprio rullino sviluppato.

Так как игра окончилась со счётом 0:0, всё решилось благодаря пенальти.

Visto che la partita è terminata col punteggio di 0-0, tutto si è risolto grazie ai calci di rigore.

Благодаря тебе я понял, что хочу, чтоб ты знала о том, где я.

E' grazie a te e voglio che tu sappia che sono felice.

Спасибо также всем нашим сторонникам Patreon благодаря которым Epic History TV стал возможным

Grazie anche a tutti i nostri sostenitori di Patreon per aver reso possibile la TV Epic History.