Translation of "этому" in Italian

0.025 sec.

Examples of using "этому" in a sentence and their italian translations:

- Не верь этому.
- Не верьте этому.

- Non crederci.
- Non credeteci.
- Non ci creda.

- Ты научил меня этому.
- Вы научили меня этому.
- Ты учил меня этому.
- Вы учили меня этому.

Me lo hai insegnato tu.

- Вы нас этому научили.
- Ты нас этому научил.
- Ты нас этому научила.

- Ce l'hai insegnato.
- Ce l'ha insegnato.
- Ce lo avete insegnato.
- Tu ce l'hai insegnato.
- Lei ce l'ha insegnato.
- Voi ce lo avete insegnato.

- Мы готовы к этому.
- Мы к этому готовы.

Siamo pronti per questo.

- Никогда этому не верил.
- Никогда этому не верила.

- Non ci ho mai creduto.
- Io non ci ho mai creduto.

- Позвони по этому номеру.
- Позвоните по этому номеру.

- Chiama questo numero.
- Chiamate questo numero.
- Chiami questo numero.

- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.

- Ci sono abituato.
- Io ci sono abituato.
- Ci sono abituata.
- Io ci sono abituata.

- Том этому не верил.
- Том этому не поверил.

Tom non ci credeva.

- Этому есть много примеров.
- Этому есть множество примеров.

Ci sono molti esempi di quello.

И благодаря этому

E facendo questo,

Этому нет доказательств.

Non c'è alcuna prova.

К этому привыкаешь.

Ci si abitua.

Они этому поверили.

- Ci credevano.
- Loro ci credevano.

Том этому поверил.

Tom ci credeva.

Этому необязательно случаться.

- Non deve capitare.
- Non deve succedere.

Они этому поверят.

- Ci crederanno.
- Loro ci crederanno.

Причина этому очевидна.

- La ragione di questo è ovvia.
- La ragione di ciò è ovvia.
- Il motivo di questo è ovvio.
- Il motivo di ciò è ovvio.

Вы рады этому?

Siete contenti di questo?

- Том не будет этому рад.
- Том этому не обрадуется.

Tom non sarà felice per questo.

- Я к этому уже привык.
- Я уже к этому привык.

Sono già abituato a questo.

- Ты, наверное, по этому скучаешь.
- Вы, наверное, по этому скучаете.

- Deve mancarti.
- Deve mancarvi.
- Deve mancarle.

- Мы не готовы к этому.
- Мы к этому не готовы.

- Non siamo pronti per questo.
- Non siamo pronte per questo.

- Ты ведь к этому готов?
- Вы ведь к этому готовы?

- Ti sei preparato per questo, vero?
- Ti sei preparata per questo, vero?
- Si è preparato per questo, vero?
- Si è preparata per questo, vero?
- Vi siete preparati per questo, vero?
- Vi siete preparate per questo, vero?

- Они не готовы к этому.
- Они к этому не готовы.

- Non sono preparati per questo.
- Loro non sono preparati per questo.
- Non sono preparate per questo.
- Loro non sono preparate per questo.

- Том будет к этому готов.
- Том будет к этому подготовлен.

Tom sarà preparato per questo.

- Я к этому не привык.
- Он к этому не привык.

Non sono abituato a questo.

- Я просто не поверил этому.
- Я этому просто не поверил.

Semplicemente non ci ho creduto.

- Отнеситесь к этому с юмором.
- Относитесь к этому с юмором.

Prendetela con umorismo.

- Отнесись к этому с юмором.
- Относись к этому с юмором.

Prendila con umorismo.

Но не этому парню.

Ma non questo tizio.

Этому старику нелегко угодить.

L'anziano è difficile da soddisfare.

Этому трудно найти оправдание.

È difficile da giustificare.

Сколько лет этому дереву?

Qual è l'età di quest'albero?

Они не поверят этому.

- Non ci crederanno.
- Loro non ci crederanno.

Этому должно быть объяснение.

Ci deve essere una spiegazione per questo.

Мы к этому готовы?

- Ne siamo pronti?
- Ne siamo pronte?

Сколько лет этому зоопарку?

Quanti anni ha questo zoo?

Этому бедламу нет оправдания.

- Non c'è alcuna ragione per un tale caos.
- Non c'è alcuna ragione per una tale confusione.

Этому никто не поверит.

Nessuno crederà a questo.

Заткните этому господину рот.

Tappate la bocca a questo signore.

Этому дереву сколько лет?

Qual è l'età di quest'albero?

Том к этому готов?

Tom è pronto per questo?

Сколько лет этому самолёту?

Quanti anni ha questo aereo?

Этому плану суждено провалиться.

Quel piano è destinato a fallire.

Я этому не поверил.

- Non ci credevo.
- Io non ci credevo.
- Non ci ho creduto.
- Non ci credetti.

Этому не было подтверждения.

- Non è stato confermato.
- Quello non è stato confermato.

Том научил меня этому.

Tom mi ha insegnato a fare questo.

Том к этому привык.

- Tom è abituato a questo.
- Tom ci è abituato.

Я привык к этому.

Ci sono abituato.

Я привыкаю к этому.

MI ci sto abituando.

Я к этому привык.

- Mi ci sono abituato.
- Mi ci sono abituata.

Этому ребёнку три недели.

Questo bebè ha tre settimane.

Этому стулу нужен ремонт.

Questa sedia ha bisogno di essere riparata.

Вы к этому привыкнете.

Vi ci abituerete.

Том позволил этому случиться.

Tom ha permesso che questo accadesse.

Сколько лет этому псу?

Quanti anni ha quel cane?

Привыкай к этому, Том.

Abituati a questo, Tom.

Этому пациенту недолго осталось.

A questo paziente non è rimasto molto.

Этому снимку лет двадцать.

Questa foto ha circa vent'anni.

Сколько лет этому зданию?

Quanti anni ha l'edificio?

Том этому не поверит.

Tom non crederà a questo.

Где она этому научилась?

Dove ha imparato a fare questo?

Где он этому научился?

Dove ha imparato a fare questo?

Когда Том научился этому?

Tom quando ha imparato a farlo?

Этому дому пятьсот лет.

Questa casa ha cinquecento anni.

Сколько лет этому вину?

Quanti anni ha questo vino?

- Однажды ты к этому привыкнешь.
- Когда-нибудь ты к этому привыкнешь.
- Когда-нибудь вы к этому привыкнете.

- Ti ci abituerai un giorno.
- Ci si abituerà un giorno.
- Vi ci abituerete un giorno.

- Тебе не стоит доверять этому человеку.
- Вам не стоит доверять этому человеку.
- Тебе не стоит доверять этому мужчине.
- Вам не стоит доверять этому мужчине.

Non ci si dovrebbe fidare di quell'uomo.

- Этому дому нужна женская рука.
- Этому дому не хватает женской руки.

Questa casa ha bisogno di un tocco femminile.

- Не придавай этому такое значение.
- Не стоит придавать этому такое значение.

Non dargli tutta questa importanza.

- Не уверен, что готов к этому.
- Не уверена, что готова к этому.

- Non sono sicuro di essere pronto per questo.
- Non sono sicura di essere pronta per questo.

- Том не был к этому готов.
- Том был к этому не готов.

Tom non era pronto.

- Я к этому ещё не привык.
- Я к этому ещё не привыкла.

- Non mi ci sono ancora abituato.
- Non mi ci sono ancora abituata.

- Этот дом требует ремонта.
- Этому дому нужен ремонт.
- Этому дому требуется ремонт.

Questa casa ha bisogno di riparazioni.

Зачем этому парню утверждать подобное?

Perché questo tizio ha affermato una cosa del genere?

Не давайте этому замедлить нас.

Non facciamoci fermare.

Я живу по этому принципу.

ma è fondamentale nel mio modo di comunicare.

Этому ягуару почти два года.

Questo giaguaro ha quasi due anni,

Этому есть логичное физическое объяснение.

E c'è una valida e buona ragione fisica per questo.

Этому человеку свойственна медленная речь.

Il discorso lento è una caratteristica di quell'uomo.

Почти все поверили этому слуху.

Quasi tutta la gente credeva alla voce.

По этому вопросу возникли разногласия.

- È sorto un conflitto di opinioni riguardo alla questione.
- Sorse un conflitto di opinioni riguardo alla questione.

Он окажет содействие этому проекту.

- Lui contribuirà a questo progetto.
- Contribuirà a questo progetto.

Ты скоро к этому привыкнешь.

- Te ne abituerai presto.
- Se ne abituerà presto.
- Ve ne abituerete presto.

Я не готов к этому.

- Non ne sono pronto.
- Io non ne sono pronto.
- Non ne sono pronta.
- Io non ne sono pronta.

Этому королевству нужен новый король.

- Questo regno ha bisogno di un nuovo re.
- A questo regno serve un nuovo re.

Этому музею требуется новый экскурсовод.

Questo museo ha bisogno di una nuova guida.

Я никогда этому не верил.

Non ci ho mai creduto.

Как Том к этому относится?

Come si sente Tom a riguardo?