Translation of "Надежда" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Надежда" in a sentence and their italian translations:

- Вы наша единственная надежда.
- Ты наша единственная надежда.

Sei la nostra unica speranza.

- Вы последняя надежда человечества.
- Ты последняя надежда человечества.

- Sei l'ultima speranza per l'umanità.
- Tu sei l'ultima speranza per l'umanità.
- È l'ultima speranza per l'umanità.
- Lei è l'ultima speranza per l'umanità.
- Siete l'ultima speranza per l'umanità.
- Voi siete l'ultima speranza per l'umanità.

- Это твоя единственная надежда.
- Это ваша единственная надежда.

- È la tua unica speranza.
- È la sua unica speranza.
- È la vostra unica speranza.

- Вы моя единственная надежда.
- Ты моя единственная надежда.

- Sei la mia unica speranza.
- È la mia unica speranza.
- Tu sei la mia unica speranza.
- Lei è la mia unica speranza.
- Siete la mia unica speranza.
- Voi siete la mia unica speranza.

Надежда умирает последней.

La speranza è l'ultima a morire.

Надежда заставляет жить.

La speranza ci mantiene in vita.

Тому нужна надежда.

- Tom ha bisogno di speranza.
- A Tom serve della speranza.

Надежда всегда есть.

C'è sempre della speranza.

Надежда ещё есть.

C'è ancora speranza.

Надежда не умерла.

La speranza non è morta.

Надежда требует жертв.

La speranza richiede sacrificio.

Ему нужна надежда.

Ha bisogno di speranza.

Надежда сильнее страха.

La speranza è più potente della paura.

Вы наша единственная надежда.

Sei la nostra unica speranza.

Ты моя единственная надежда.

- Sei la mia unica speranza.
- Tu sei la mia unica speranza.

Вы моя единственная надежда.

- È la mia unica speranza.
- Lei è la mia unica speranza.
- Siete la mia unica speranza.
- Voi siete la mia unica speranza.

Надежда есть для всех.

C'è speranza per tutti.

Вчерашняя мечта - сегодняшняя надежда.

Il sogno di ieri è la speranza di oggi.

Это наша единственная надежда.

È la nostra unica speranza.

Это моя единственная надежда.

È la mia unica speranza.

Вы последняя надежда человечества.

Voi siete l'ultima speranza per l'umanità.

Её надежда не сбылась.

Il suo desiderio non s'è avverato.

Надежда - это не стратегия.

La speranza non è una strategia.

Она моя единственная надежда.

- È la mia unica speranza.
- Lei è la mia unica speranza.

Тому нужна была надежда.

- Tom aveva bisogno di speranza.
- A Tom serviva la speranza.

У нас есть надежда.

- Abbiamo la speranza.
- Noi abbiamo la speranza.

Том — наша единственная надежда.

Tom è la nostra unica speranza.

У меня есть надежда.

- Ho speranza.
- Io ho speranza.

У них есть надежда.

- Hanno speranza.
- Loro hanno speranza.

Надежда - последнее пристанище человека.

La speranza è l'ultimo rifugio dell'uomo.

Сами - наша единственная надежда.

Sami è la nostra unica speranza.

Ему нужна была надежда.

Aveva bisogno di speranza.

Ей нужна была надежда.

Aveva bisogno di speranza.

И да, нам нужна надежда,

E sì, abbiamo bisogno di una speranza,

или смелая и дерзкая надежда,

o in quella speranza radicale e rischiosa

Пока есть жизнь, есть надежда.

Finché c'è vita, c'è speranza.

Вы - надежда для этого народа.

Siete la speranza per questo popolo.

У меня пропала вся надежда.

Ho perso ogni speranza.

Надежда — это наше величайшее безумство.

La speranza è la nostra follia più grande.

Надежда — это лишь нехватка информации.

La speranza è solo mancanza di informazioni.

В её сердце зародилась надежда.

Nel suo cuora è sorta la speranza.

- Пока живу — надеюсь.
- Там, где есть жизнь, есть надежда.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

Finché c'è vita, c'è speranza.

Тогда, и только тогда, придёт надежда.

A quel punto, e solo a quel punto, avremo ragioni per sperare.

Его единственная надежда — прижаться к сородичам.

La sua unica speranza è stringersi con gli altri maschi.

Есть слабая надежда, что они живы.

- C'è poca speranza che siano vivi.
- C'è poca speranza che loro siano vivi.
- C'è poca speranza che siano vive.
- C'è poca speranza che loro siano vive.

У родителей была надежда на будущее.

I genitori avevano speranza nel futuro.

Надежда умирает последней — но она умирает!

La speranza è l'ultima a morire - ma muore!

Надежда Савченко — это настоящая живая легенда.

Nadiya Savchenko è una vera leggenda vivente.

- У Мэри есть надежда.
- Мэри надеется.

Mary ha speranza.

Я правда думаю, что надежда есть.

Penso davvero che ci sia speranza.

Это была его последняя и единственная надежда.

Questa era la sua sola e unica speranza.

Говорят, что пока есть жизнь, есть надежда.

Dicono che finché c'è vita c'è speranza.

Опытная хищница — их самая большая надежда на успех.

Data la sua esperienza, le speranze di catturare una preda ricadono su di lei.

В глазах молодой женщины сияли отвага и надежда.

Negli occhi della giovane donna brillavano coraggio e speranza.

Вся надежда на Тома: он самый умный из нас.

Tutta la speranza è in Tom: tra di noi è il più intelligente.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

Finché c'è vita, c'è speranza.

Надежда — тихий голос, шепчущий "возможно", когда весь мир, казалось, кричит "нет!".

La speranza è una vocina che sussurra "forse" quando sembra che il mondo intero stia gridando "no"!

Я ваша единственная надежда, капитан. Если вы не сделаете то, что я говорю, вы со своим экипажем погибнете.

Io sono la vostra unica speranza, capitano. Se non fate come vi dico, voi e il vostro equipaggio perirete.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.