Translation of "честно" in German

0.019 sec.

Examples of using "честно" in a sentence and their german translations:

- Ответь честно.
- Отвечай честно.

Antworte ehrlich!

- Разве это честно?
- Разве так честно?

Findest du das nicht ungerecht?

- Так не честно.
- Так не честно!

- Das ist ungerecht.
- Das ist ungerecht!

И, если честно,

Seien wir ehrlich,

Отвечай, только честно.

Du musst ehrlich antworten.

- Я победила честно и справедливо.
- Я честно одержал победу.

Ich habe klar und deutlich gewonnen.

- Честно говоря, я не знаю.
- Честно говоря, не знаю.

- Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.
- Ich weiß es, ehrlich gesagt, nicht.

Поднимите руку, только честно,

Heben Sie die Hand und seien Sie ehrlich,

Честно говоря, не знаю.

Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.

- Это честно.
- Это справедливо.

Es ist gerecht.

Честно, понятия не имею.

Da kann ich ehrlich überhaupt nichts zu sagen.

Я честно не знаю.

Ehrlich, ich weiß es nicht.

Скажите честно: вам надоело?

Hand aufs Herz, haben Sie die Nase voll?

- Честно говоря, я его не люблю.
- Если честно, я его не люблю.
- Если честно, я её не люблю.
- Честно говоря, я её не люблю.

- Um ehrlich zu sein, liebe ich ihn nicht.
- Um ehrlich zu sein, ich liebe sie nicht.

- Если честно, я на тебя полагаюсь.
- Если честно, я на вас полагаюсь.
- Если честно, я полагаюсь на вас.

Ich verlasse mich auf deine Ehrlichkeit.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Честно говоря, она мне не нравится.

Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Честно говоря, он мне не нравится.

- Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
- Ich mag ihn nicht, um ehrlich zu sein.

- Если честно, мы пришли тебя поймать.
- Если честно, мы пришли вас поймать.

Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen.

- Я его, честно говоря, не заметил.
- Я этого, честно говоря, не заметил.

Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.

Честно говоря, я её недолюбливаю.

Ehrlich gesagt, ich mag sie nicht.

- Это несправедливо.
- Так не честно.

- Das ist nicht fair.
- Das ist ungerecht.
- Das ist nicht gerecht.

Честно, Том, я не помню.

Ganz ehrlich, Tom: ich kann mich nicht erinnern.

Если честно, мне всё равно.

Es ist mir, ehrlich gesagt, egal.

Это выглядит не совсем честно.

Das erscheint mir nicht sehr gerecht.

Он посоветовал нам играть честно.

Er empfahl uns fair zu spielen.

Честно говоря, я Тома боюсь.

Ehrlich gesagt, habe ich Angst vor Tom.

- Честно говоря, она мне не очень нравится.
- Честно говоря, она мне не особо нравится.

Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.

- Если честно, мне всё равно.
- Признаться, мне всё равно.
- Честно говоря, мне всё равно.

Es ist mir, ehrlich gesagt, egal.

- Честно говоря, ты мне не очень нравишься.
- Честно говоря, вы мне не очень нравитесь.

Ich mag dich, ehrlich gesagt, nicht allzu gerne leiden.

Как только мы честно переосмыслим проблему

Wenn wir also das Problem korrekt umformulieren,

Честно говоря, у меня нет целей,

Ehrlich gesagt, habe ich keine Ziele;

Честно говоря, его выступления всегда скучны.

Offen gesagt, seine Reden sind immer langweilig.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Freiheraus gesagt ist deine Art zu denken überholt.

Он честно признался в своих ошибках.

Er gab seine Fehler offen zu.

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

Ehrlich gesagt, meine Liebe, kümmert es mich nicht die Bohne.

Ты действительно думаешь, что это честно?

- Hältst du das wirklich für fair?
- Glaubt ihr im Ernst, das sei fair?
- Glauben Sie in der Tat, dass das fair ist?
- Hältst du das wirklich für recht?

Давайте говорить друг c другом честно.

Lassen Sie uns miteinander ehrlich reden.

Честно говоря, он мне не нравится.

Ich mag ihn nicht, um ehrlich zu sein.

Честно говоря, время совсем не подходящее.

Jetzt passt es wirklich nicht.

Мы все немного напуганы, честно говоря.

Ehrlich gesagt sind wir alle ein wenig verängstigt.

"Понятия не имею", - честно сказал Том.

„Ich habe keine Ahnung“, sagte Tom aufrichtig.

«Понятия не имею», — честно сказала она.

„Ich habe keine Ahnung“, sagte sie aufrichtig.

Если честно, я правда не знаю.

Ehrlich gesagt weiß ich es wirklich nicht.

Честно говоря, мне это не нравится.

Ehrlich gesagt, ich mag es nicht.

Честно сказать, он мне не нравится.

Ehrlich, er gefällt mir nicht.

Честно говоря, это звучит как шутка.

Das klingt ehrlich gesagt nach einem Witz.

Честно говоря, его доклады всегда скучны.

Ehrlich gesagt sind seine Reden immer langweilig.

Честно говоря, я его не люблю.

- Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
- Um ehrlich zu sein, liebe ich ihn nicht.

- Честно говоря, я не хочу с ними идти.
- Честно говоря, я не хочу с ними ехать.

Ehrlich gesagt, ich möchte nicht mit ihnen gehen.

- Скажи мне честно, что ты об этом думаешь.
- Скажите мне честно, что вы об этом думаете.

- Sag mir ehrlich, was du davon hältst.
- Sagen Sie mir ehrlich, was Sie davon halten.
- Sagt mir ehrlich, was ihr davon haltet.

честно говоря, всего несколько стóящих среди многих.

um ehrlich zu sein, etwas Qualität und sehr viel Quantität.

Честно говоря, не потому, что нам неудобно,

Also ehrlich gesagt, nicht weil wir uns unwohl fühlen,

Честно говоря, она мне не очень нравится.

Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.

Честно говоря, мне не нравится эта идея.

Ehrlich gesagt, gefällt mir diese Idee nicht.

Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот.

Ehrlich gesagt ist er eher ein Heuchler als ein Patriot.

Честно говоря, я его терпеть не могу.

Offen gesagt, ich hasse ihn.

Честно говоря, этот роман не очень интересный.

Offen gesagt ist dieser Roman nicht sehr interessant.

Честно говоря, первый раз об этом слышу.

Das höre ich, ehrlich gesagt, zum ersten Mal.

Так не честно. Это он всё начал.

Das ist ungerecht. Er hat angefangen.

Всё это, честно говоря, мне не нравится.

Das alles gefällt mir, ehrlich gesagt, nicht.

- Это несправедливо.
- Так не честно.
- Это нечестно.

- Das ist nicht fair.
- Das ist ungerecht.
- Das ist nicht glatt.
- Das ist nicht blond.

- Это справедливо?
- Это честно?
- Справедливо ли это?

Ist das gerecht?

Честно говоря, я этот фильм уже видел.

Ehrlich gesagt habe ich den Film schon gesehen.

Честно говоря, речи у него всегда скучные.

Ehrlich gesagt sind seine Vorträge immer langweilig.

- Честно говоря, это дело не имело к ней никакого отношения.
- Честно говоря, это дело её совершенно не касалось.

Ehrlich gesagt ging sie diese Sache gar nichts an.

Честно говоря, я не часто задумывалась над этим.

Ehrlich, ich habe selbst nicht viel daran gedacht.

Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков.

Ganz ehrlich: Ich verstehe die Gründe für solche Taten nicht.

Если честно, я никогда не видел ни одного.

- Eigentlich habe ich noch nie jemanden gesehen.
- Tatsächlich habe ich noch nie einen gesehen.

"Ты смог что-нибудь написать?" - "Честно говоря, немного".

„Hast du da was schreiben können?“ – „Ehrlich gesagt, nicht sehr viel.“

Скажи мне честно, что ты об этом думаешь.

Sag mir ehrlich, was du davon hältst.

Честно говоря, я ничего не понял. А ты?

Ehrlich gesagt, habe ich nichts verstanden. Und du?

Я хочу написать об этом, но, честно говоря,

Ich möchte darüber schreiben, aber ehrlich gesagt,

Честно говоря, с меня уже хватит фильмов с насилием.

Ehrlich gesagt, habe ich genug von Gewaltfilmen.

Если честно, у него нет никаких способностей к музыке.

Ehrlich gesagt, er hat kein Talent für Musik.

Честно говоря, не знаю, для чего они это делают.

Ich weiß ehrlich gesagt nicht, warum sie das tun.

Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле.

Ich gebe zu, dass ich nicht der ordentlichste Mensch auf der Welt bin.

Честно говоря, в этом ГП Феттель ездил как новичок.

Ehrlich gesagt, fuhr Vettel in diesem GP wie ein Anfänger.

Честно говоря, я понятия не имею, что тут происходит.

Ehrlich gesagt, habe ich keine Ahnung, was hier vor sich geht.

Сказать честно — я не удивлен. Том всегда так делает.

Ehrlich gesagt, bin ich nicht überrascht. Tom macht das immer.

- По правде сказать, я уже видел этот фильм.
- Честно говоря, я этот фильм уже видел.
- Честно говоря, я этот фильм уже видела.

Um die Wahrheit zu sagen: ich habe diesen Film schon gesehen.

- По-твоему, это справедливо?
- По-вашему, это справедливо?
- Думаешь, это справедливо?
- Думаете, это справедливо?
- По-твоему, это честно?
- По-вашему, это честно?

Findest du das gerecht?

Честно говоря, я не думаю, что речь идёт о плагиате.

Ernsthaft, ich glaube nicht, dass es ein Plagiatsfall ist.

Честно говоря, этот фильм не был очень интересным для меня.

Um ehrlich zu sein, ich fand den Film nicht sehr interessant.

Это моя самая любимая книга! Честно! Эту книгу стоит прочитать.

Das ist mein Lieblingsbuch! Wirklich! Das Buch ist lesenswert.