Translation of "увидишь" in German

0.013 sec.

Examples of using "увидишь" in a sentence and their german translations:

- Ты увидишь.
- Увидишь.

Du wirst sehen.

Увидишь.

Du wirst sehen.

- Ты увидишь.
- Вы увидите.
- Увидишь.
- Увидите.

Du wirst sehen.

Вот увидишь.

Du wirst sehen.

- Когда увидишь Тома, поймёшь.
- Увидишь Тома - поймёшь.

Wenn du Tom siehst, wirst du es verstehen.

Подожди и увидишь.

Wart’s nur ab!

Ты увидишь разницу.

Du wirst den Unterschied sehen.

Ты увидишь Тома завтра?

- Siehst du Tom morgen?
- Sehen Sie Tom morgen?
- Seht ihr Tom morgen?

Такое редко увидишь. Возможно, впервые.

So etwas wurde bislang selten oder nie beobachtet.

Такое волшебство не часто увидишь.

Ein seltener, magischer Anblick.

Увидишь банк слева от больницы.

Du wirst die Bank links vom Krankenhaus sehen.

Ты меня больше не увидишь!

Mich siehst du nie wieder!

Передавай ей привет, когда увидишь!

Grüßen Sie sie, wenn Sie sie sehen!

Думаешь, ты ещё увидишь Тома?

Denkst du, du wirst Tom wiedersehen?

Такое не каждый день увидишь.

So was sieht man nicht jeden Tag.

Ты скоро увидишь, что я прав.

Du wirst schon sehen, dass ich Recht habe.

- Приходи и увидишь.
- Приходите и увидите.

Komm und sieh.

Если увидишь этого человека, позвони мне.

- Wenn du diesen Mann siehst, ruf mich an!
- Wenn Sie diesen Mann sehen, rufen Sie mich an!

- Ты увидишь Тома.
- Вы увидите Тома.

Du wirst Tom sehen.

- Ты увидишь разницу.
- Вы увидите разницу.

- Du wirst den Unterschied sehen.
- Sie werden den Unterschied sehen.
- Ihr werdet den Unterschied sehen.

Увидишь Тома - передавай от меня привет.

Und wenn du Tom siehst, grüß ihn von mir.

Увидишь её — передай от меня привет.

Wenn du sie siehst, grüß sie von mir!

- Ты видишь дерево.
- Ты увидишь дерево.

Du siehst einen Baum.

Ты увидишь много высоких гор через окно.

Durchs Fenster werden Sie viele hohe Berge sehen.

Когда увидишь Мэри, передай ей эту записку.

Wenn du Mary siehst, dann gib ihr diese Mitteilung.

Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!

Ein Blankoscheck? Solche gibt es nur in Filmen!

Зорко лишь одно сердце: самого главного глазами не увидишь.

Richtig sieht man nur mit dem Herzen, das wesentliche ist für das Auge unsichtbar.

Если присмотришься. то увидишь, что у коробочки двойное дно.

- Wenn Sie genau hinsehen, werden Sie feststellen, dass die Kiste einen doppelten Boden hat.
- Wenn du genau hinsiehst, dann wirst du feststellen, dass die Kiste einen doppelten Boden hat.

Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Klar sieht man nur mit dem Herzen. Das Wesentliche ist dem Auge unsichtbar.

- На вокзале видишь всяких людей.
- На вокзале каких только людей не увидишь.

Im Bahnhof sieht man alle möglichen Menschen.

- Эту звезду не увидишь невооружённым глазом.
- Эту звезду нельзя увидеть невооружённым глазом.

Dieser Stern ist mit bloßem Auge nicht sichtbar.

Если ты случайно увидишь Марию, скажи ей, что Том о ней спрашивал.

Wenn du Maria zufällig siehst, sag ihr, dass Tom nach ihr gefragt hat.

- Ты в следующем месяце Тома увидишь?
- Вы в следующем месяце Тома увидите?

Wirst du Tom nächsten Monat sehen?

- Если увидите ошибку, исправьте её, пожалуйста.
- Если ты увидишь ошибку, то, пожалуйста, исправь её.

- Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte.
- Wenn Sie einen Fehler sehen, dann korrigieren Sie ihn bitte.
- Wenn ihr einen Fehler seht, dann korrigiert ihn bitte.

- Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!
- Пустой чек? Такое только в фильмах бывает!

Ein Blankoscheck? Solche gibt es nur in Filmen!

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

и настолько тонок, что помогает ей учуять падаль под снегом в два метра. Росомаху увидишь не часто.

Es ist so sensibel, dass es Aas zwei Meter unterm Schnee aufspüren kann. Ein Vielfraß ist ein seltener Anblick.

- Если вы что-нибудь увидите или услышите, сообщите мне.
- Если ты что-нибудь увидишь или услышишь, сообщи мне.
- Если вы что-нибудь увидите или услышите, дайте мне знать.
- Если ты что-нибудь увидишь или услышишь, дай мне знать.

- Wenn du irgendetwas hörst oder siehst, sag mir Bescheid!
- Wenn ihr irgendetwas hört oder seht, sagt mir Bescheid!
- Wenn Sie irgendetwas hören oder sehen, sagen Sie mir Bescheid!
- Wenn du etwas hörst oder siehst, dann lass mich’s wissen!

- Загадай желание, когда увидишь падающую звезду.
- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.

Wünsch dir etwas, wenn du eine Sternschnuppe siehst.

- Много времени может пройти, прежде чем ты меня вновь увидишь.
- Возможно, вы ещё не скоро опять со мной встретитесь.

- Es könnte lange dauern, bis du mich wiedersiehst.
- Es könnte lange dauern, bis Sie mich wiedersehen.
- Es könnte lange dauern, bis ihr mich wiederseht.

- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.

Klar sieht man nur mit dem Herzen. Das Wesentliche ist dem Auge unsichtbar.

- Поверните налево, и там будет кафе.
- Поверните налево, и там увидите кафе.
- Поверни налево, и там будет кафе.
- Поверни налево, и там увидишь кафе.

Biege links ab, dann siehst du das Café.

«Можешь попрощаться со своей подружкой, если ты с ней не попрощаешься», — сказал Том, что означало «если ты не попрощаешься со своей подружкой, то больше ты её никогда не увидишь».

Tom sagte: „Du kannst deiner Freundin den letzten Abschiedskuss geben, wenn du ihr keinen Abschiedskuss gibst.“ Das sollte bedeuten: „Wenn du ihr keinen Abschiedskuss gibst, dann siehst du sie nie wieder.“