Translation of "сошла" in German

0.003 sec.

Examples of using "сошла" in a sentence and their german translations:

Она с ума сошла?

Ist sie verrückt geworden?

Ты, должно быть, сошла с ума.

Du musst verrückt sein.

- Кажется, я сошла с ума.
- По-моему, я сошла с ума.
- По-моему, я сумасшедшая.

Ich glaube, dass ich verrückt bin.

Она чуть не сошла с ума от беспокойства.

Die Angst machte sie fast wild.

- У тебя крыша поехала?
- Ты с ума сошла?

Bist du verrückt geworden?

- Ты что, с ума сошёл?
- Ты что, с ума сошла?

Na, bist du verrückt?

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Ты с ума сошла?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

- Bist du verrückt?
- Hast du einen Vogel?
- Gehts noch?

- Ты, должно быть, сошёл с ума.
- Ты, должно быть, сошла с ума.

Du musst verrückt sein.

- По-моему, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедший.
- Кажется, я сошла с ума.
- По-моему, я сошла с ума.
- Кажется, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедшая.

Ich glaube, dass ich verrückt bin.

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- У тебя крыша поехала?
- Ты с ума сошла?

- Bist du verrückt geworden?
- Sag mal, bist du noch zu retten?
- Sind Sie wahnsinnig geworden?

Французская машина спрашивает у английской: "Ты говоришь на эсперанто?" - "С ума сошла, я всего лишь машина!"

Ein französisches Auto fragt ein englisches: "Sprichst du Esperanto?" - "Bist du verrückt, ich bin doch nur ein Auto!"

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

Bist du denn des Wahnsinns fette Beute?

- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?
- Ты совсем ненормальный?
- Ты совсем ненормальная?
- Вы совсем ненормальный?
- Вы совсем ненормальная?
- Вы совсем ненормальные?

- Hast du völlig den Verstand verloren?
- Habt ihr völlig den Verstand verloren?
- Haben Sie völlig den Verstand verloren?