Translation of "беспокойства" in German

0.004 sec.

Examples of using "беспокойства" in a sentence and their german translations:

Нет причин для беспокойства.

Es besteht kein Grund zur Besorgnis.

Есть причина для беспокойства?

Gibt es Grund zur Sorge?

Том сходил с ума от беспокойства.

Tom war ganz krank vor Sorge.

- Нет повода для беспокойства.
- Не стоит волноваться.

- Es gibt keinen Grund, sich zu sorgen.
- Es gibt keinen Grund zur Sorge.

Я спросил его о причине его беспокойства.

Ich fragte ihn nach der Ursache seiner Unruhe.

Где ты был? Я умирала от беспокойства.

Wo bist du denn gewesen? Ich war ganz krank vor Sorge!

Она чуть не сошла с ума от беспокойства.

Die Angst machte sie fast wild.

- Нет причин для беспокойства.
- Нет оснований для тревоги.

Es besteht kein Grund zur Besorgnis.

Беспокойства не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.

- Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie können schwimmen.
- Seine Sorgen kann man nicht in Alkohol ertränken. Sie können schwimmen.

- Я не хочу доставлять Вам беспокойства.
- Я не хочу доставлять тебе хлопот.

- Ich möchte dir keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte euch keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte Ihnen keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte dir keine Umstände bereiten.
- Ich möchte euch keine Umstände bereiten.
- Ich möchte Ihnen keine Umstände bereiten.

Знаете, в природе нет страха. Нет беспокойства. Только у человека есть такие понятия, как “грешен”, “должен”, “обязан”, “виноват” и “я никому не нужен”.

Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst. Keine Sorge. Nur der Mensch kennt solche Begriffe wie "Sünde", "Muss", "Pflicht", "Schuld" und "keiner braucht mich."