Translation of "сошёл" in French

0.008 sec.

Examples of using "сошёл" in a sentence and their french translations:

- Ты с ума сошёл!
- С ума сошёл!

- Ça ne marche pas !
- Tu es fou !

- Поезд сошёл с рельсов.
- Поезд сошёл с рельс.

Le train a déraillé.

Он сошёл с поезда.

Il descendit du train.

Он сошёл с ума.

Il est devenu fou.

Том сошёл с ума.

Tom est devenu fou.

Мир сошёл с ума?

Le monde est-il devenu fou ?

Поезд сошёл с рельсов.

Le train a déraillé.

Том сошёл с ума?

Tom est-il devenu fou ?

Он с ума сошёл?

Est-il devenu fou ?

Я сошёл с ума?

Ai-je perdu l'esprit ?

Весь мир сошёл с ума.

Le monde entier est devenu fou.

Он совсем с ума сошёл.

Il est complètement fou.

Он сошёл на следующей остановке.

Il descendit à l'arrêt suivant.

Он совсем сошёл с ума.

Il est complètement tordu !

Это я с ума сошёл.

C'est moi qui suis devenu fou.

Этот чувак просто с ума сошёл!

- Ce mec est complètement zinzin !
- Ce mec est complètement maboul !
- Ce mec est complètement taré !
- Ce mec est complètement givré !
- Ce mec est complètement fou !
- Il lui manque une soupape.
- Il manque une case à ce gars !

- Класс сошёл с ума.
- Класс обезумел.

- La classe se déchaîna.
- La classe s'est déchaînée.

Поэт в итоге сошёл с ума.

À la fin, le poète devint fou.

- Том сошёл с ума.
- Том спятил.

- Tom a perdu les pédales.
- Tom est devenu fou.
- Tom perdait la tête.

- Он обезумел.
- Он сошёл с ума.

Il est devenu fou.

Да ты что, с ума сошёл?

Non, mais t'es fou ?

- Он совсем с ума сошёл.
- Он полный псих.

Il est complètement fou.

- Я не сумасшедшая.
- Я не сошёл с ума.

- Je ne suis pas fou.
- Je ne suis pas folle.

- Он вышел из поезда.
- Он сошёл с поезда.

- Il descendit du train.
- Il est descendu du train.

- Он совсем с ума сошёл.
- Он совершенно ненормальный.

Il est complètement fou.

- Ты с ума сошёл?
- Ты с ума сошла?

- Es-tu devenu fou ?
- As-tu perdu l'esprit ?

Сейчас вы, вероятно, считаете, что я сошёл с ума.

Et là, vous devez penser que je suis dingue.

- Том сошёл с ума.
- Том потерял рассудок.
- Том спятил.

- Tom n'a plus sa tête.
- Tom a perdu la raison.
- Tom a perdu l'esprit.

- В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
- В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.

Pendant un moment, j'ai cru qu'il était devenu fou.

- Этот чувак просто с ума сошёл!
- Он немного с приветом.

- Ce mec est complètement zinzin !
- Ce mec est complètement maboul !
- Ce mec est complètement taré !
- Ce mec est complètement givré !
- Ce mec est complètement fou !
- Il lui manque une soupape.

- Ты спятил?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?

- Es-tu fou ?
- Es-tu folle ?
- Es-tu cinglé ?

Я не сошёл с ума, я продал это на eBay.

Je n'ai pas perdu l'esprit, je l'ai vendu sur eBay.

Может быть, я и пьян, но я не сошёл с ума.

Je suis peut-être ivre mais je ne suis pas fou.

Поезд сошёл с рельс из-за куска железа, лежащего на пути.

Le train a déraillé à cause d'un morceau de fer qui était sur les rails.

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Ты с ума сошла?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

- Es-tu fou ?
- Tu es folle ?
- Es-tu folle ?

идиот миллионер и я сошёл с деревни в город в своем фильме

millionnaire idiot et je suis descendu du village pour la ville dans son film

- Ты, должно быть, сошёл с ума.
- Ты, должно быть, сошла с ума.

- Tu dois être fou.
- Il faut que tu sois fou.
- Tu dois être folle.
- Il faut que tu sois folle.

- Я вышел не на той станции.
- Я сошёл не на той станции.

Je suis descendu du train à la mauvaise gare.

- Я обезумел.
- Я обезумела.
- Я сошла с ума.
- Я сошёл с ума.

Je suis devenue folle.

- Ты что делаешь, Том? С ума сошёл?
- Что ты делаешь, Том? Ты ненормальный?

Qu'est-ce que tu fais, Thomas ? Tu es fou ?

- По-моему, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедший.
- Кажется, я сошла с ума.
- По-моему, я сошла с ума.
- Кажется, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедшая.

- Je pense que je suis fou.
- Je pense que je suis folle.

- Ты сошёл с ума?
- Ты рехнулся?
- Вы с ума сошли?
- Ты что, больной на голову?

- Es-tu fou ?
- Es-tu folle ?

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- У тебя крыша поехала?
- Ты с ума сошла?

- Êtes-vous devenu fou ?
- Êtes-vous devenus fous ?
- Êtes-vous devenue folle ?
- Êtes-vous devenues folles ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Tu as perdu la tête ?

- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Вы сумасшедшая?
- Вы сумасшедший?
- Ты поехавший?
- Ты поехавшая?

- Êtes-vous fou ?
- Es-tu folle ?
- Êtes-vous folle ?

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- Es-tu devenu complètement fou ?
- Êtes-vous complètement devenue folle ?
- Êtes-vous devenu complètement fou ?

- Ты совсем спятил?
- Ты совсем спятила?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- Es-tu devenu complètement dingue ?
- Êtes-vous complètement devenue folle ?
- Êtes-vous devenu complètement fou ?

- Ты спятил?
- Ты рехнулся?
- Вы рехнулись?
- Вы спятили?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

- Es-tu devenu fou ?
- Tu as perdu la tête ?

- Ты сошёл с ума?
- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты что, больной на голову?
- У тебя что, с головой не в порядке?
- С головой не всё в порядке?
- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

- Es-tu fou ?
- As-tu perdu la tête ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Tu es folle ?
- Êtes-vous fou ?
- Es-tu folle ?
- Êtes-vous folle ?
- As-tu perdu la tête ?
- Êtes-vous tombé sur la tête ?
- T'es devenu fou ?
- T'es devenue cinglée ?
- T'es devenue folle ?
- T'es devenu cinglé ?
- Ça ne va pas la tête ?
- Ça va pas, la tête?

- Может быть, я и пьян, но я не сумасшедший.
- Может быть, я и пьян, но я не сошёл с ума.

Je suis peut-être ivre mais je ne suis pas fou.

Свидетели сказали полиции, что поезд шёл со скоростью, которая была намного выше разрешённой, перед тем как сошёл с рельсов на повороте.

Des témoins ont déclaré à la police que le train roulait bien au-dessus de la limite de vitesse lorsqu'il a déraillé dans un virage.

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

- Es-tu fou ?
- Êtes-vous fou ?
- Es-tu folle ?
- Tu as un grain ?
- Vous avez un grain ?
- Avez-vous perdu la tête ?
- As-tu perdu la tête ?
- Es-tu tombé sur la tête ?
- Es-tu tombée sur la tête ?
- Êtes-vous tombé sur la tête ?
- Êtes-vous tombée sur la tête ?

"Где попугай, которого мы тебе послали?" - "Я пожарил его на обед". - "Пожарил? Ты с ума сошёл? Он же был говорящим!" - "Да? Так почему же он тогда ничего не сказал?"

« Où est le perroquet que nous t'avons envoyé ? » « Je l'ai fait rôtir pour le déjeuner. » « Rôtir ? Tu es fou ? C'était un oiseau qui savait parler ! » « À bon ? Pourquoi n'a-t-il donc rien dit ? »

«А где попугай, которого мы тебе подарили?» — «Какой попугай? А, толстая зелёная птица? Я зажарил её на обед». — «На обед? Ты с ума сошёл? Эта птица умела говорить!» — «Да? А что же она тогда не стала возражать?»

« Où est le perroquet que nous t'avons envoyé ? » « Quel perroquet ? Ah, ce gros oiseau vert ? Je l'ai fait rôtir pour le déjeuner. » « Rôtir ? Es-tu fou ? C'était un oiseau qui pouvait parler ! » « Ah bon ? Pourquoi n'a-t-il donc rien dit ? »

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

- Penses-tu que je sois fou ?
- Pensez-vous que je sois fou ?
- Penses-tu que je sois folle ?
- Pensez-vous que je sois folle ?