Translation of "собрались" in German

0.018 sec.

Examples of using "собрались" in a sentence and their german translations:

Там собрались десятки студентов.

Dutzende von Studenten haben sich hier versammelt.

Они собрались вокруг костра.

Sie versammelten sich um das Lagerfeuer.

Демонстранты собрались на площади.

Die Demonstranten versammelten sich auf dem Platz.

на котором собрались разные поколения,

wo mehrere Generationen anwesend sind

Но не все собрались праздновать.

Aber nicht jeder war da, um zu feiern.

10 разработчиков программного обеспечения собрались вместе

10 Softwareentwickler kommen zusammen

Они собрались защищаться от этого требования.

Sie wehrten sich gegen die Forderung.

Члены клуба собрались в конференц-зале.

Die Clubmitglieder versammelten sich im Konferenzraum.

Все люди уже собрались в церкви.

Alle Leute waren schon in der Kirche.

- Вокруг нас собрались люди.
- Вокруг нас собирались люди.

Die Leute versammelten sich um uns herum.

о боже, что будет 3-5 человек собрались вместе

Oh je, was passieren wird. 3-5 Leute sind zusammengekommen

Сторонники идеи справедливого международного общения собрались вместе, чтобы провести конгресс.

Die Anhänger der Idee einer gerechten internationalen Kommunikation kamen zusammen, um einen Kongress durchzuführen.

А что, на сайте Tatoeba собрались одни обжоры и гурманы?

Ist es wahr, dass Tatoeba eine Website der Schlemmer und Feinschmecker ist?

Почти миллион человек собрались на мысе Кеннеди, чтобы посмотреть, как трое астронавтов

Fast eine Million Menschen versammelten sich in Cape Kennedy, um die drei Astronauten beim

В столице Баварии собрались главы государств и правительств, министры обороны и иностранных дел.

In der bayerischen Hauptstadt versammelten sich Staats- und Regierungschefs, Verteidigungs- und Außenmimister.

Десятки тысяч людей собрались на площади Святого Петра в воскресенье утром, несмотря на холод и дождь, чтобы принять участие в торжественной мессе Папы Франциска на празднование Пасхи.

Zehntausende hatten sich am Sonntagmorgen trotz der Kälte und des Regens auf dem Petersplatz versammelt, um mit Papst Franziskus die Ostermesse zu feiern.

- Если ты собрался покурить, пожалуйста, выйди на улицу.
- Если ты собралась покурить, пожалуйста, выйди на улицу.
- Если вы собрались покурить, пожалуйста, выйдите на улицу.
- Если будешь курить, выйди, пожалуйста, на улицу.

Wenn du rauchen wirst, geh bitte nach draußen.

- Знай я, что ты собираешься делать, я бы попытался остановить тебя.
- Если бы я знал, что ты собрался делать, я бы попробовал тебя остановить.
- Знал бы я, что вы собираетесь делать, я бы попробовал остановить вас.
- Когда б я знал, что вы собрались сделать, я бы попытался вас остановить.
- Кабы я знал, что ты намеревался сделать, я бы попытался тебя остановить.

Hätte ich gewusst, was du vorhattest, hätte ich versucht, dich zu stoppen.