Translation of "вокруг" in German

0.013 sec.

Examples of using "вокруг" in a sentence and their german translations:

- Посмотри вокруг себя.
- Посмотри вокруг.

Schau dich um.

- Посмотрите вокруг себя.
- Посмотри вокруг себя.
- Посмотри вокруг.
- Оглядись.
- Оглядитесь.

Schau dich um.

- Оглянись вокруг себя.
- Оглянитесь вокруг себя.

- Sehen Sie sich um.
- Sieh dich um.

Посмотрите вокруг...

Aber wenn wir uns umsehen...

Все вокруг.

Alles dreht sich um.

вокруг Луны.

schicken würde .

- Вокруг нас собрались люди.
- Вокруг нас собирались люди.

Die Leute versammelten sich um uns herum.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земля движется вокруг Солнца.

Die Erde bewegt sich um die Sonne.

- Мы сидели вокруг огня.
- Мы сидели вокруг костра.

Wir saßen um das Feuer.

- Планеты расположены вокруг Солнца.
- Планеты вращаются вокруг Солнца.

- Die Planeten umkreisen die Sonne.
- Die Planeten kreisen um die Sonne.

Смотрите, это вокруг.

Das geht hier herum

...и вокруг – волшебство.

Magie erfüllt die Luft.

часами вокруг гнезда

stundenlang um das nest herum

Вокруг суетятся люди.

Rings herum toben Menschen.

Оглянись вокруг себя.

Schau dich um.

больше темы вокруг.

mehr Thema drumherum.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земной шар вращается вокруг Солнца.

- Die Erde umkreist die Sonne.
- Die Erde dreht sich um die Sonne.

- Хватит ходить вокруг да около.
- Не ходи вокруг да около.
- Не ходите вокруг да около.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

- Собака гонится за кошкой вокруг дерева.
- Собака гоняет кошку вокруг дерева.
- Собака преследует кошку вокруг дерева.

Der Hund jagt die Katze um den Baum.

- Мир не вертится вокруг тебя.
- Мир не вертится вокруг вас.

- Die Welt dreht sich nicht um dich.
- Die Welt dreht sich auch ohne dich.

- Я огляделся.
- Я посмотрел вокруг себя.
- Я посмотрела вокруг себя.

Ich schaute mich um.

Смотрите, это идет вокруг...

Schau, das kommt da herum...

Можно обернуть вокруг валуна.

Vielleicht um diesen großen Felsen hier.

мы принимаем мир вокруг

Wir akzeptieren, dass die Welt rund ist

были убиты вокруг него.

um ihn herum getötet.

Вокруг города прекрасные окрестности.

Die Stadt verfügt über eine schöne Umgebung.

Мы танцевали вокруг костра.

Wir tanzten um das Feuer herum.

Они собрались вокруг костра.

Sie versammelten sich um das Lagerfeuer.

Вокруг него собиралась толпа.

Eine Menschenmenge versammelte sich um ihn.

Вокруг пруда много деревьев.

Rings um den Teich stehen viele Bäume.

Земля вращается вокруг Солнца.

Die Erde umkreist die Sonne.

Я бесцельно слонялся вокруг.

Ich lief ziellos umher.

Вокруг полно хороших девушек.

- Da draußen gibt es jede Menge netter Mädchen.
- Da draußen gibt es jede Menge nette Mädchen.

Мы обошли вокруг озера.

- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Я посмотрел вокруг себя.

Ich schaute mich um.

Планеты вращаются вокруг Солнца.

Die Planeten kreisen um die Sonne.

Дети поют вокруг костра.

Rings ums Lagerfeuer singen die Kinder.

Они ходили вокруг озера.

Sie gingen um den See.

Вокруг Тома толпа женщин.

Tom ist von einer Schar Frauen umringt.

Луна вращается вокруг Земли.

Der Mond kreist um die Erde.

Она путешествует вокруг света.

Sie reist um die Welt.

Собака бегала вокруг дерева.

Der Hund lief um den Baum herum.

Мы сидели вокруг огня.

Wir saßen um das Feuer.

Планеты вращаются вокруг звезды.

Planeten bewegen sich um einen Fixstern.

Мы сели вокруг костра.

Wir saßen um das Lagerfeuer herum.

Том быстро огляделся вокруг.

Tom blickte sich schnell um.

Планеты расположены вокруг Солнца.

Die Planeten kreisen um die Sonne.

Здесь вокруг нет домов.

In dieser Gegend gibt es keine Häuser.

Вокруг было очень спокойно.

Die Umgebung war sehr ruhig.

Вокруг царила глубокая тишина.

Ringsum herrschte eine tiefe Stille.

Мы сидим вокруг стола.

Wir sitzen um den Tisch herum.

Вокруг стоял густой туман.

Ringsherum herrschte dichter Nebel.

Экзопланеты - это планеты, которые вращаются не вокруг Солнца, а вокруг других звёзд.

Exoplaneten sind solche, die andere Sterne als die Sonne umkreisen.

- Я огляделся.
- Я посмотрел вокруг себя.
- Я посмотрела вокруг себя.
- Я огляделась.

Ich schaute mich um.

даже, если все вокруг хорошо,

dann wird es für uns, sogar unter sehr günstigen Umständen,

Либо обернуть вокруг этого валуна.

Wir könnten diesen großen Felsen nehmen.

Вокруг этой глыбы. Наденем шлем.

Ich binde es um diesen Steinblock. Helm aufsetzen.

Я видел много таких вокруг.

Es gibt hier viele davon.

Вокруг вас всегда есть инженер

Es ist immer ein Ingenieur um Sie herum

Разве вокруг тебя нет людей?

Hast du keine Leute um dich?

в жидкой форме вокруг него

in flüssiger Form um ihn herum

- Я огляделся.
- Я огляделся вокруг.

Ich schaute mich um.

Они поставили забор вокруг фермы.

Sie bauten einen Zaun um den Bauernhof.

Земля вращается вокруг своей оси.

Die Erde dreht sich um ihre Achse.

Вскоре вокруг него собралась толпа.

Bald versammelte sich eine Menschenmenge um ihn.

Вокруг стола стояло четыре стула.

Es waren vier Stühle am Tisch.

Электроны вращаются вокруг атомного ядра.

- Elektronen kreisen um den Atomkern.
- Die Elektronen kreisen um den Atomkern.

Планеты движутся вокруг неподвижной звезды.

Planeten bewegen sich um einen Fixstern.

Вокруг меня столько успешных людей.

Um mich herum gibt es so viele erfolgreiche Menschen.

Вся семья сидела вокруг костра.

Die ganze Familie saß um das Lagerfeuer herum.

Их разговоры вращались вокруг поездки.

Ihre Gespräche drehten sich um ihre Reise.

Хватит ходить вокруг да около.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

Мир не вертится вокруг тебя.

Die Welt dreht sich nicht um dich.

Вокруг Сатурна вращается много спутников.

Viele Monde umkreisen den Saturn.

Земля вращается вокруг воображаемой оси.

Die Erde dreht sich um ihre imaginäre Achse.