Translation of "сна" in German

0.012 sec.

Examples of using "сна" in a sentence and their german translations:

- Мне требуются девять часов сна.
- Мне требуется девять часов сна.
- Мне нужно девять часов сна.

Ich brauche neun Stunden Schlaf.

- Сколько часов сна вам необходимо?
- Сколько часов сна тебе нужно?

Wie viele Stunden Schlaf brauchst du?

У участников, лишённых сна,

Doch bei den Personen mit Schlafmangel

Нет ничего лучше сна.

Es gibt nichts besseres als Schlaf.

Недостаток сна вредит здоровью.

Schlafmangel ist schlecht für den Körper.

Детям необходимо много сна.

Kinder brauchen viel Schlaf.

Долги лишили меня сна.

Die Schulden rauben mir den Schlaf.

Я пробудился ото сна.

Ich erwachte aus einem Traum.

- Эта комната не подходит для сна.
- Эта комната не пригодна для сна.
- Эта комната не годится для сна.

Dieses Zimmer eignet sich nicht zum Schlafen.

«Как же повысить качество сна?»

Was sind Ihre Tipps für guten Schlaf?"

Он пробудился от глубокого сна.

Er erwachte aus tiefem Schlaf.

Том пробуждается от глубокого сна.

Tom erwacht aus einem tiefen Schlaf.

Я проснулся от длинного сна.

Ich erwachte aus einem langen Traum.

Сколько часов сна вам необходимо?

Wie viele Stunden Schlaf brauchst du?

Сколько часов сна тебе нужно?

Wie viele Stunden Schlaf brauchst du?

Здоровье начинается с полноценного сна.

Gesundheit beginnt mit einem guten Schlaf.

В конце сна спящий просыпается.

Am Schlafende wird der Schlafende wach.

Семейство ночных обезьян пробуждается от сна.

Eine Familie von Nachtaffen wacht gerade auf.

Этот шум пробудил меня ото сна.

Das Geräusch hat mich geweckt.

Я провёл пару ночей без сна.

Ich habe einige Nächte lang nicht geschlafen.

Это не полезно для ночного сна.

Das ist nicht gut für den Nachtschlaf.

Я лежу в кровати без сна.

Ich lag wach im Bett.

Она всю ночь пролежала без сна.

Sie lag die ganze Nacht wach.

Я не помню следующую часть сна.

Was im Traum als nächstes geschah, daran kann ich mich nicht erinnern.

Том всю ночь пролежал без сна.

Tom lag die ganze Nacht wach.

После спокойного сна приходит хороший совет.

Den seinen gibt es der Herr im Schlaf.

Мой отец работал без сна и отдыха.

Mein Vater arbeitete ohne Rast und Ruh.

Каждый десятый человек страдает от недостатка сна.

Einer von zehn leidet unter Schlafmangel.

Эта комната не подходит тебе для сна.

Dieses Zimmer eignet sich nicht zum Schlafen.

Ночь предназначена для сна и восстановления сил.

Die Nacht ist für den Schlaf und die Rückgewinnung von Energie bestimmt.

Другим требуется девять или десять часов сна.

Andere Menschen brauchen neun oder zehn Stunden Schlaf.

Нарколепсия является хроническим неврологическим расстройством регуляции сна.

Narkolepsie ist eine chronische neurologische Störung der Schlafregulierung.

Этой ночью она долго лежала без сна.

In dieser Nacht lag sie lange wach.

особенно глубокой фазы сна, которую я упоминал ранее.

insbesondere der des erwähnten Tiefschlafs.

В моём центре здорового сна мы проводим лечение

Eine Art, das in meinem Schlafzentrum anzugehen,

- Долги лишили меня сна.
- Долги мешают мне спать.

- Die Schulden bringen mich um den Schlaf.
- Die Schulden rauben mir den Schlaf.

Он часами лежал без сна, думая о ней.

Er lag stundenlang wach, weil er an sie denken musste.

Один час сна до полуночи лучше двух после.

Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach.

Марии опостылела жизнь, и она алкала вечного сна.

Maria war des Lebens müde und sehnte sich nach dem ewigen Schlaf.

После весьма длительного сна вулкан начал выбрасывать пепел.

Nach einer sehr langen Zeit der Ruhe begann der Vulkan Rauch auszustoßen.

Ты почувствуешь себя лучше после хорошего ночного сна.

Nach einem ausreichenden Schlaf wird es dir besser gehen.

Несмотря на важность сна, его цель остается загадкой.

Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.

- Детям необходимо много спать.
- Детям необходимо много сна.

Kinder brauchen viel Schlaf.

Мэри полночи пролежала без сна, слушая, как Том храпит.

Mary lag die halbe Nacht lang wach und hörte Tom beim Schnarchen zu.

Совокупное качество мозговых волн, возникающих во время глубокой фазы сна,

Und es ist die vereinte Qualität dieser Tiefschlaf-Hirnströme,

поэтому я не лишился сна из-за угрожающей им опасности.

nicht einmal ihr bevorstehendes Schicksal brachte mich um meinen Schlaf.

Работы, еды, питья, сна, любви - всего должно быть в меру.

Arbeiten, Essen, Trinken, Schlafen, Lieben: in allem soll man maßhalten!

- Я ищу место для сна.
- Я ищу место для ночлега.

Ich suche einen Platz zum Schlafen.

Том пролежал почти всю ночь без сна, думая о Мэри.

Tom lag die ganze Nacht über wach und war in Gedanken bei Mary.

Необходимая длительность сна для человека во многом зависит от его возраста.

Wie viel Schlaf man braucht, hängt stark vom Alter ab.

- Я не прочь немного вздремнуть.
- Немного сна не помешало бы.
- Неплохо было бы вздремнуть.

Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.

- Странно, что куры никогда не падают с насеста, когда спят.
- Странно, что куры никогда не падают с насеста во время сна.

Es ist seltsam, dass die Hühner beim Schlafen nie von der Stange fallen.

В госпитале каждый день около шести часов медсестра, которая была сильна как медведь, отрывала меня от глубокого сна и спрашивала... хорошо ли я спал.

Im Krankenhaus riss mich jeden Tage gegen sechs Uhr eine Pflegerin, die so stark war wie ein Bär, aus einem tiefen Schlaf und fragte mich — ob ich gut geschlafen habe.

Люди, которые экспериментировали с так называемыми "осознанными сновидениями", описывают их часто как "реальнее реальности". Также, после пробуждения после "осознанного сна" они описывают реальность как "пустой сон".

Menschen, die schon einmal sogenannte „Klarträume“ erlebt haben, beschreiben diese oft als „wirklicher denn die Wirklichkeit“. Jene beschreiben auch, dass die Wirklichkeit nach dem Erwachen aus einem solchen einem „wunderlichen Traume“ gleiche.