Translation of "случается" in German

0.009 sec.

Examples of using "случается" in a sentence and their german translations:

Что случается?

Was geschieht?

Это случается.

Das passiert!

Такое часто случается.

- So eine Sache passiert oft.
- So etwas kommt häufig vor.

Невозможное иногда случается.

Das Unmögliche geschieht bisweilen.

Неожиданное всегда случается.

Das Unerwartete tritt immer ein.

Это нечасто случается.

- Das passiert nicht oft.
- Das geschieht nicht oft.

Такое иногда случается.

Das passiert manchmal.

случается нехватка необходимых препаратов.

manchmal nicht das, was sie brauchen.

Такое всегда случается неожиданно.

So etwas geschieht immer unerwartet.

который никогда не случается,

was nie wirklich passiert,

Такое не очень часто случается.

Das kommt nicht oft vor.

- Такое иногда случается.
- Такое иногда бывает.

- Das kommt manchmal vor.
- Das passiert manchmal.
- Das ereignet sich gelegentlich.

Да, время от времени такое случается.

- Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, es passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, das passiert ab und zu.

Почему это всегда со мной случается?

Warum passiert mir das immer?

- Это редко случается.
- Это редко бывает.

- Das kommt selten vor.
- Das passiert selten.

- Это иногда случается.
- Такое иногда бывает.

Das kann manchmal vorkommen.

Да, такое случается время от времени.

Ja, es geschieht gelegentlich.

- Такие вещи случаются.
- Такое бывает.
- Такое случается.

Sowas passiert.

Рано или поздно это со всеми случается.

Früher oder später passiert das jedem.

Это случается только раз в сто лет.

Das passiert nur einmal alle hundert Jahre.

Да это постоянно случается. Тебе так не кажется?

Das passiert ständig. Findest du nicht?

- Такое иногда бывает.
- Такое время от времени случается.

Das passiert manchmal.

Людвиг Бюхнер писал: «Чудес не бывает: всё, что случается, случилось и случится, случается, случалось и будет случаться естественным образом».

Ludwig Büchner schrieb: „Es gibt nichts Wunderbares: Alles, was geschieht, was geschehen ist und was geschehen wird, geschieht, geschah und wird geschehen auf eine natürliche Weise.“

До сих пор случается, что транссексуалов путают с трансвеститами.

Es kommt bis heute immer noch zu Verwechslungen zwischen Transvestiten und Transsexuellen.

- Это нечасто случается.
- Это нечасто бывает.
- Это нечасто происходит.

Das geschieht nicht oft.

- С нами это постоянно случается.
- С нами это постоянно происходит.

Das kommt bei uns immer wieder vor.

- Здесь всегда что-нибудь да происходит.
- Здесь всегда что-то случается.

- Hier passiert immer irgendetwas.
- Hier ist immer etwas los.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.

Опаньки, 240 тонн падают на пашню. Ну что ж, такое случается.

Ups, 240 Tonnen ab auf den Acker. Na ja, kann doch mal passieren.

"Это с каждым может случиться". - "Но случается всегда только с тобой!"

„Das könnte jedem passieren.“ – „Aber es passiert immer nur dir.“

- Такое не каждый день случается.
- Такие вещи не каждый день происходят.

So was kommt nicht alle Tage vor.

- Что случается с нами после смерти?
- Что происходит с нами после смерти?

Was geschieht, wenn wir sterben?

- Это случается лишь раз в жизни.
- Это бывает только раз в жизни.

Das geschieht nur einmal im Leben.

Я снова неясно выразился. В последнее время со мной это случается всё чаще.

Ich habe mich wieder unklar ausgedrückt. In letzter Zeit passiert mir das häufiger.

- Всё бывает впервые.
- Все начинается с первого раза.
- Всё когда-нибудь случается в первый раз.

Bei allem muss es ein erstes Mal geben.

- Это не очень часто случается.
- Это не очень часто бывает.
- Это не очень часто происходит.

Das kommt nicht oft vor.

В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов.

Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas.

«Извини, я проспал». — «Опять? Я уже устала слушать твои извинения, Том». — «Ну прости! Тебе, Мэри, разве не случается проспать?» — «Нет».

„Tschuldigung, ich hab verschlafen.“ - „Schon wieder? Ich habe dein ewiges ‚Tschuldigung‘ langsam satt.“ - „Tschuldigung. Aber Maria, du verschläfst doch sicherlich auch manchmal, nein?“ - „Nein.“

Я никогда не смеюсь, если с кем-нибудь из моих друзей случается несчастье, потому что я очень много сижу в интернете и всё это уже видел.

Ich lache nie, wenn einem meiner Freunde ein Missgeschick widerfährt, denn ich surfe sehr viel im Internet und habe das alles schon mal gesehen.

Если записать дату 14 марта 2015 года в числовом формате, получается 3/14/15, что соответствует первым пяти цифрам числа пи (3,1415) — такое случается раз в столетие!

Der 14. März 2015 wird nach dem amerikanischen Datumsformat in Ziffern 3/14/15 geschrieben. Das sind die ersten fünf Stellen von 𝜋 = 3,1415..., eine Übereinstimmung, die alle hundert Jahre nur ein einziges Mal eintritt!

Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно

Jeder, welcher aus den ersten Jugendträumen erwacht ist, eigene und fremde Erfahrung beachtet, sich im Leben, in der Geschichte der Vergangenheit und des eigenen Zeitalters, endlich in den Werken der großen Dichter umgesehen hat, wird, wenn nicht irgendein unauslöschlich eingeprägtes Vorurteil seine Urteilskraft lähmt, wohl das Resultat erkennen, dass diese Menschenwelt das Reich des Zufalls und des Irrtums ist, die unbarmherzig darin schalten, im Großen wie im Kleinen, neben welchen aber noch Torheit und Bosheit die Geißel schwingen: daher es kommt, dass jedes Bessere nur mühsam sich durchdrängt, das Edle und Weise sehr selten zur Erscheinung gelangt und Wirksamkeit oder Gehör findet, aber das Absurde und Verkehrte im Reiche des Denkens, das Platte und Abgeschmackte im Reiche der Kunst, das Böse und Hinterlistige im Reiche der Taten, nur durch kurze Unterbrechungen gestört, eigentlich die Herrschaft behaupten; hingegen das Treffliche jeder Art immer nur eine Ausnahme, ein Fall aus Millionen ist, daher auch, wenn es sich in einem dauernden Werke kund gegeben, dieses nachher, nachdem es den Groll seiner Zeitgenossen überlebt hat, isoliert dasteht, aufbewahrt wird, gleich einem Meteorstein, aus einer andern Ordnung der Dinge, als die hier herrschende ist, entsprungen.