Translation of "подавать" in German

0.003 sec.

Examples of using "подавать" in a sentence and their german translations:

Суп надо подавать на стол горячим.

Suppe muss heiß auf den Tisch kommen.

- Я не буду подавать на вас в суд.
- Я не собираюсь подавать на вас в суд.
- Я не буду подавать на тебя в суд.
- Я не собираюсь подавать на тебя в суд.

- Ich erstatte keine Anzeige gegen Sie.
- Ich erstatte keine Anzeige gegen euch.

Собака Тома умеет служить и подавать лапу.

Toms Hund kann Männchen machen und Pfötchen geben.

и подавать их, как вот моя идея,

und neige sie wie hier ist meine Idee,

Я не хочу подавать в суд на Тома.

Ich will Tom nicht verklagen.

Том всегда старается подавать хороший пример своим детям.

Tom ist stets bestrebt, seinen Kindern ein gutes Vorbild zu sein.

Том научил свою собаку служить и подавать лапу.

Tom hat seinem Hund beigebracht, Männchen zu machen und Pfötchen zu geben.

Лучше охладить белое вино, перед тем как подавать его.

Es ist besser, den Weißwein vor dem Servieren zu kühlen.

Помидоры можно подавать горячими и холодными, как закуску и как гарнир.

Tomaten können warm oder kalt serviert werden, als Vorspeise oder als Beilage.

Помидоры можно подавать горячими или холодными, как закуску или как гарнир.

Tomaten können warm oder kalt serviert werden, als Vorspeise oder als Beilage.

- Я не хочу подавать ложных надежд.
- Я не хочу пробуждать ложных надежд.

Ich will keine falschen Hoffnungen wecken.

- Месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным.
- Месть - это блюдо, которое подают холодным.

- Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird.
- Rache ist eine Mahlzeit, die man am besten kalt serviert.

- Я не хочу подавать на него в суд.
- Я не хочу с ним судиться.

Ich will ihn nicht verklagen.