Translation of "пищи" in German

0.009 sec.

Examples of using "пищи" in a sentence and their german translations:

это источник пищи

Dies ist die Nahrungsquelle

- Ты готов к принятию пищи?
- Вы готовы к принятию пищи?

- Sind Sie bereit zum Essen?
- Bist du bereit zum Essen?
- Seid ihr bereit zum Essen?

для производства пищи («автотроф»).

um Nahrung herzustellen (Autotroph).

У нас нет пищи.

Wir haben keine Nahrung.

- Чисти зубы после каждого приёма пищи.
- Чистите зубы после каждого приёма пищи.

Putz dir nach jeder Mahlzeit die Zähne.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

- Nehmen Sie diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.
- Nimm diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.
- Nehmen Sie dieses Medikament zwischen den Mahlzeiten ein!

Соль необходима для приготовления пищи.

Salz ist notwendig zum Kochen.

Засуха привела к недостатку пищи.

Die Dürre führte zu einem Mangel an Nahrungsmitteln.

Принимайте лекарство между приёмами пищи.

Nimm diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.

- Используйте зубную нить после каждого приёма пищи.
- Пользуйтесь зубной нитью после каждого приёма пищи.

Benutzen Sie Zahnseide nach jeder Mahlzeit.

а также источники пищи вдоль берега.

und vielleicht auch irgendwo am Ufer etwas zu essen,

Запах пищи вызвал у меня голод.

Der Essensgeruch machte mich hungrig.

Избегайте какое-то время жареной пищи.

Vermeiden Sie für eine Weile gebratene Nahrung.

Чтобы похудеть, некоторые пропускают приёмы пищи.

Um abzunehmen, lassen manche Leute Mahlzeiten aus.

Чисти зубы после каждого приема пищи.

Putze deine Zähne nach jeder Mahlzeit.

Мойте руки перед каждым приёмом пищи.

Waschen Sie sich die Hände vor jedem Essen.

Не ешь сладостей между приёмами пищи.

Iss keine Süßigkeiten zwischen den Mahlzeiten.

Том раньше ел много нездоровой пищи.

Tom hat sonst immer eine Menge ungesunden Zeugs gegessen.

Я хотел бы попробовать тайской пищи.

Ich würde gerne einmal thailändisch essen.

Принимайте лекарство после каждого приёма пищи.

Nehmen Sie das Medikament nach jeder Mahlzeit.

Чисти зубы после каждого приёма пищи.

- Putze deine Zähne nach jeder Mahlzeit.
- Putz dir nach jeder Mahlzeit die Zähne.

Том ест слишком много вредной пищи.

- Tom nimmt zu viel Minderkost zu sich.
- Tom isst zu viel Junkfood.

- Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.
- Завтрак — основной приём пищи в течение дня.

Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.

А для выжившего это отличный источник пищи.

Das ist tolle Nahrung, um in der Wildnis zu überleben.

Ошеломляя противника... ...подавляющее большинство доберется до пищи.

Dank der gewaltigen Überzahl werden die meisten von ihnen die Nahrungsgründe erreichen.

Мэри помогла своей маме с приготовлением пищи.

Maria half ihrer Mutter beim Kochen.

Том чистит зубы после каждого приёма пищи.

Tom putzt sich nach jeder Mahlzeit die Zähne.

У индейцев были трудности с поиском пищи.

Den Indianern fiel die Nahrungssuche schwer.

Этот психиатр специализировался на расстройствах приема пищи.

Dieser Psychiater hat sich auf Essstörungen spezialisiert.

- Не ешь между приемами пищи.
- Не кусочничай.

Iss nicht zwischen den Mahlzeiten.

Перед каждым приёмом пищи выпивайте стакан воды.

Trinken Sie vor jeder Mahlzeit ein Glas Wasser.

Часто это знак, что они заметили источник пищи.

Oft ist das ein Zeichen für eine Nahrungsquelle.

Они не могут использовать солнце для синтеза пищи.

Ohne die Sonne können sie keine Nahrung produzieren.

Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.

Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.

Принятие пищи — одно из величайших удовольствий в жизни.

Das Essen ist eine der großen Freuden des Lebens.

Она посоветовала ему не перекусывать между приёмами пищи.

- Sie riet ihm, zwischen den Mahlzeiten nichts zu essen.
- Sie hat ihm geraten, zwischen den Mahlzeiten nichts zu essen.

- Том скормил свои объедки своей собаке.
- Том скормил остатки пищи своей собаке.
- Том накормил свою собаку остатками своей пищи.

Tom fütterte die Überreste seinem Hund.

И часто это знак, что они заметили источник пищи,

Oft ist das ein Zeichen für eine Nahrungsquelle.

Часто это знак того, что они нашли источник пищи.

Oft ist das ein Zechen für eine Nahrungsquelle.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Auf der Suche nach Nahrung im Wald darf man nicht wählerisch sein.

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Auf der Suche nach Nahrung in der Wildnis darf man nicht wählerisch sein.

- Не ешь между приемами пищи.
- Не перекусывай.
- Не кусочничай.

Iss nicht zwischen den Mahlzeiten.

Беседа во время приёма пищи была оживлённой и интересной.

Die Unterhaltung während des Essens ist lebendig und interessant.

Росомаха пересекает по 40 километров за ночь в поисках пищи.

Dieses Weibchen legt pro Nacht bis zu 40 km zurück, um Nahrung zu suchen.

И главный источник пищи для многих морских гадов. От мелкой рыбешки...

Und es ist die Hauptnahrungsquelle für unzählige Meerestiere. Von kleinen Fischen...

- Мой желудок болит после приёма пищи.
- Мой желудок болит после еды.

- Ich habe Magenschmerzen nach dem Essen.
- Ich habe nach dem Essen Magenschmerzen.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

Schnee erschwert die Nahrungssuche auf dem Waldboden. Sie muss woanders suchen.

В Таиланде кокосы используются для приготовления пищи, напитков или в качестве игрушек.

In Thailand benützt man Kokosnüsse in der Küche, für Getränke oder für Spielzeuge.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

Die Eisbärenmutter kann bis zu 80 km in 24 Stunden zurücklegen, um Nahrung zu suchen.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

Aber dieses Leuchten ist kaum Hilfe für Tiere, die am Boden Nahrung suchen.

"Мама, можно мне съесть печенюшку?" - "Нет, нельзя. Не нужно есть между приёмами пищи".

"Mama, darf ich einen Keks essen?" "Nein, darfst du nicht. Man sollte nicht zwischen den Mahlzeiten essen."

Деловой обед хорош тем, что на неприятные вопросы можно "отвечать" долгим пережёвыванием пищи.

Ein Arbeitsessen bietet den Vorteil, dass man unangenehme Fragen mit lang anhaltendem Kauen beantworten kann.

Правда ли, что в течение часа после тренировки лучше воздержаться от приема пищи?

Ich habe gehört, dass man nach dem Sport mindestens eine Stunde lang nichts essen soll. Stimmt das?

- Я думаю, что у нас достаточно еды.
- Я думаю, что у нас достаточно пищи.

Ich glaube, wir haben genügend Nahrungsmittel.

Человек может прожить до сорока дней без пищи, а без воды не больше семи.

Menschen können bis zu 40 Tage ohne Nahrung überleben, aber nicht mehr als 7 Tage ohne Wasser.

Владелец ресторана позволил ей забрать домой остатки пищи со стола, чтобы накормить всех ее собак.

Das Inhaber des Gasthauses gestattete es ihr, Tischabfälle mit nach Hause zu nehmen, um ihre sämtlichen Hunde damit zu füttern.

Без пищи мы можем прожить несколько недель, без воды несколько дней, а без кислорода несколько минут.

Ohne Essen können wir wenige Wochen leben,  ohne Wasser wenige Tage und ohne Sauerstoff wenige Minuten.

Я слышал, что один из способов оставаться здоровым - это избегать пищи с непроизносимыми ингредиентами в составе.

Ich habe gehört, dass eine Art, gesund zu bleiben, darin besteht, von Nahrungsmitteln mit unaussprechlichen Inhaltsstoffen die Finger zu lassen.

- Мэри помогала своей маме с приготовлением пищи.
- Мэри помогла маме с готовкой.
- Мэри помогла матери с готовкой.

Mary half ihrer Mutter beim Kochen.

- Ты хочешь, чтобы я помог тебе с приготовлением пищи?
- Хотите, я помогу вам с готовкой?
- Хочешь, я помогу тебе с готовкой?

- Soll ich dir beim Kochen helfen?
- Soll ich euch beim Kochen helfen?
- Soll ich Ihnen beim Kochen helfen?

- Имелось достаточно еды для всех нас.
- Было достаточно еды для всех нас.
- Имелось достаточно пищи для всех нас.
- Еды на всех хватило.

Es gab genug zu essen für uns alle.