Translation of "Принимай" in German

0.006 sec.

Examples of using "Принимай" in a sentence and their german translations:

Не принимай антибиотики.

Nimm keine Antibiotika.

- Принимай командование.
- Принимайте командование.

- Übernimm du.
- Übernehmt ihr.
- Übernehmen Sie.

- Принимай командование.
- Принимайте командование.
- Принимай на себя командование.
- Принимайте на себя командование.

- Übernimm das Kommando.
- Übernehmen Sie das Kommando.

- Принимай меня таким, какой я есть.
- Принимай меня такой, какая я есть.

Nimm mich so, wie ich bin.

- Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.
- Не принимай всерьез, просто шучу.

Nimm mich nicht ernst. Ich mache nur Spaß.

Принимай вещи такими, какие они есть.

Nimm die Dinge, wie sie kommen.

Принимай меня таким, какой я есть!

Nimm mich, wie ich bin!

Принимай всё так, как оно есть.

Sieh die Dinge so, wie sie sind.

Не принимай это слишком близко к сердцу.

Nimm's dir nicht so zu Herzen.

Не принимай всерьёз – это всего лишь шутка.

Nimm es nicht ernst. Das ist nur ein Scherz.

Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.

Nimm mich nicht ernst. Ich mache nur Spaß.

- Принимайте лекарство каждый час.
- Принимай лекарство каждый час.

Nehmen Sie die Medizin stündlich.

- Не принимай всё настолько серьёзно.
- Не принимайте всё настолько серьёзно.
- Не принимай всё настолько всерьёз.
- Не принимайте всё настолько всерьёз.

Nimm nicht alles so ernst!

- Не принимай всё так близко к сердцу.
- Не принимай это так близко к сердцу.
- Не относись к этому так серьёзно.

Nimm diese Sache nicht so wichtig.

Не принимай всё, что болтает Том, за чистую монету.

Was Tom sagt, darfst du nicht für bare Münze nehmen.

Принимай людей такими, какие они есть. Других всё равно нет.

Nimm die Menschen, wie sie sind, andere gibt´s nicht.

- Не принимай Тома слишком всерьёз.
- Не принимайте Тома слишком всерьёз.

- Nimm Tom nicht zu ernst.
- Nehmt Tom nicht zu ernst.
- Nehmen Sie Tom nicht zu ernst.

Не принимай это так близко к сердцу. Это всего лишь игра.

Nimm es nicht so ernst. Es ist nur ein Spiel.

- Не принимай близко к сердцу.
- Не бери это близко к сердцу.

Nimm's dir nicht so zu Herzen.

- Принимайте это лекарство каждые четыре часа.
- Принимай это лекарство каждые четыре часа.

Nehmen Sie dieses Medikament alle vier Stunden ein.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Nimm es nicht persönlich.
- Nimm's nicht persönlich.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

- Nehmen Sie diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.
- Nimm diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.
- Nehmen Sie dieses Medikament zwischen den Mahlzeiten ein!

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.

Nimm das nicht ernst. Das ist ein Scherz.

Принимай мир таким, какой он есть, а не таким, каким он должен быть.

Nimm die Welt, wie sie ist, nicht wie sie sein sollte.

- Принимай это лекарство два раза в день.
- Принимайте это лекарство два раза в день.

Nehmen Sie dieses Medikament zweimal täglich ein.

- Не воспринимай всё так серьёзно.
- Не принимай всё так всерьёз.
- Не воспринимайте всё так серьёзно.

Nimm es nicht so ernst.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Nimm es nicht persönlich.
- Nimm's nicht persönlich.