Translation of "паузу" in German

0.004 sec.

Examples of using "паузу" in a sentence and their german translations:

- Давай сделаем паузу.
- Давайте сделаем паузу.

- Lass uns eine Pause machen.
- Lasst uns eine Pause machen.

- Я сделал паузу.
- Я сделала паузу.

- Ich hielt an.
- Ich pausierte.

- Поставьте игру на паузу.
- Поставь игру на паузу.

- Halten Sie das Spiel an.
- Unterbrechen Sie das Spiel!

- Сделай перерыв.
- Сделай паузу.
- Сделайте паузу.
- Сделайте перерыв.

Mach eine Pause.

Давай сделаем паузу.

Lasst uns eine Pause machen!

Сделаем паузу, хорошо?

Lasst uns eine Pause machen, nicht wahr?

Давайте сделаем паузу.

Lasst uns eine Pause machen.

Поставьте игру на паузу.

Unterbrechen Sie das Spiel!

Тебе надо взять паузу.

Du musst eine Pause machen.

- Сделай перерыв.
- Сделай паузу.

Mach eine Pause.

- Можешь передохнуть.
- Можешь сделать паузу.

Mach ruhig eine Pause!

Предлагаю сделать сейчас небольшую паузу.

Ich schlage vor, dass wir jetzt eine kleine Pause einlegen.

- Может быть, сделаем паузу?
- Может быть, прервёмся ненадолго?

Sollen wir eine Pause machen?

Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил свой рассказ.

- Er machte einen Absatz und fuhr dann fort zu erzählen.
- Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.

- Давайте сделаем перерыв на чай.
- Давайте сделаем чайную паузу.

Machen wir eine Teepause!

Ты думал над этой проблемой всё утро. Сделай паузу, сходи пообедай.

Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.

Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.

Die Griechen erfanden das Komma, nicht für ihre Literatur, sondern für ihre Schauspieler, damit sie tief Luft holen konnten als Vorbereitung für einen auf sie zukommenden längeren Satzteil; darum stellt das Komma eine kleine Pause dar.

Он выдержал длинную паузу, смотря на неё, и наконец медленно произнёс: «Ты меня любишь?» Она опустилась перед ним на колени, положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слёз.

Lange schwieg er und betrachtete sie, bis er schließlich die Lippen ein wenig öffnete und fragte: "Liebst du mich?" Sie kniete sich vor ihn, legte das Gesicht an seine Knie, hob ihre Augen zu den seinen und antwortete mit einem tränenerfüllten Blick.