Translation of "перерыв" in German

0.009 sec.

Examples of using "перерыв" in a sentence and their german translations:

- Перерыв закончился.
- Перерыв окончен.

Die Pause ist vorbei.

- Тебе нужен перерыв?
- Вам нужен перерыв?

- Brauchst du eine Pause?
- Braucht ihr eine Pause?
- Brauchen Sie eine Pause?

Когда перерыв?

Wann ist die Pause?

Перерыв окончен!

Die Pause ist zu Ende.

Перерыв окончен.

- Die Pause ist zu Ende.
- Die Pause ist vorbei.

- Нам надо взять перерыв.
- Нам надо сделать перерыв.

Wir müssen eine Pause machen.

- Сделай перерыв.
- Сделай паузу.
- Сделайте паузу.
- Сделайте перерыв.

Mach eine Pause.

- Когда мы сделаем перерыв?
- Когда у нас перерыв?

Wann machen wir eine Pause?

- Им нужен был перерыв.
- Вам нужен был перерыв.

Sie brauchten eine Pause.

У меня перерыв.

- Ich mache eine Pause.
- Ich mache gerade Pause.

Сделай перерыв, Том.

- Mach mal Pause, Tom.
- Mach eine Pause, Tom.

Нам нужен перерыв.

Wir brauchen eine Pause.

Давайте сделаем перерыв!

Lasst uns eine Pause machen!

Тебе нужен перерыв?

Brauchst du eine Pause?

- Давайте возьмем короткий перерыв.
- Давай немного передохнём.
- Давайте сделаем небольшой перерыв.
- Давай сделаем небольшой перерыв.

Lasst uns eine kurze Pause machen.

- У них полуторачасовой обеденный перерыв.
- У Вас полуторачасовой обеденный перерыв.

Sie haben eineinhalb Stunden Mittagspause.

Могу я сделать перерыв?

- Darf ich mich ausruhen?
- Darf ich eine Pause machen?

Давайте сделаем десятиминутный перерыв.

- Lass uns zehn Minuten Pause machen.
- Lass uns eine zehnminütige Pause machen.
- Lass uns eine 10-Minuten-Pause einlegen.
- Machen wir zehn Minuten Pause.

У нас небольшой перерыв.

Wir machen eine kurze Pause.

Мы скоро сделаем перерыв.

Wir machen gleich eine Pause.

Давай сделаем десятиминутный перерыв.

Lass uns eine zehnminütige Pause machen.

Я хочу сделать перерыв.

Ich möchte eine Pause machen.

Мне надо сделать перерыв.

Ich muss eine Pause machen.

Давайте сделаем короткий перерыв.

Machen wir eine kurze Pause!

Когда ты сделаешь перерыв?

Wann machst du Pause?

- Возьми перерыв.
- Возьми передышку.

Mach eine Pause.

Мне не нужен перерыв.

Ich brauche keine Pause.

Давайте сделаем небольшой перерыв.

Machen wir eine kurze Pause!

- Каникулы закончились!
- Перерыв окончен.

Die Pause ist zu Ende.

Когда у тебя перерыв?

Wann hast du Pause?

Сейчас нам нужен перерыв.

Jetzt brauchen wir eine Pause.

- Сделай перерыв.
- Сделай паузу.

Mach eine Pause.

- Мой обеденный перерыв почти закончился.
- У меня обеденный перерыв почти закончился.

Meine Mittagspause ist fast vorbei.

- Почему бы вам не сделать перерыв?
- Почему бы тебе не сделать перерыв?

Warum machen Sie keine Pause?

- В полдень у них полуторачасовой перерыв.
- В двенадцать у них полуторачасовой перерыв.

Sie haben eineinhalb Stunden Mittagspause.

скажем, перерыв произошел в результате

Nehmen wir an, es ist eine Unterbrechung aufgetreten

Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.

Lori hat eine zehnminütige Pause vorgeschlagen.

Сделаем перерыв и выпьем кофе.

Lasst uns eine Pause machen und einen Kaffee trinken.

Ты не дашь мне перерыв?

Warum gönnst du mir nicht mal eine Pause?

Думаю, нам нужно сделать перерыв.

Ich denke, wir sollten eine Pause machen.

Давайте сделаем перерыв, попьём кофе.

Lass uns eine Kaffeepause machen.

Перерыв на обед — один час.

Die Mittagspause beträgt eine Stunde.

Мы сделали перерыв на чай.

Wir legten eine Teepause ein.

Может быть, Тому нужен перерыв?

Vielleicht braucht Tom mal eine Pause?

Том предложил сделать небольшой перерыв.

Tom schlug vor, eine kurze Pause zu machen.

- Тому нужна пауза.
- Тому нужен перерыв.

Tom braucht mal eine Pause.

Мы как раз собирались сделать перерыв.

Wir wollten gerade eine Pause einlegen.

Я хочу, чтобы ты сделал перерыв.

Ich möchte, dass du eine Pause machst.

Судья объявил перерыв на 30 минут.

Der Richter kündete eine Pause von 30 Minuten an.

Возможно, нам следует сделать небольшой перерыв.

Vielleicht sollten wir eine kurze Pause einlegen.

Почему бы нам не сделать перерыв?

Warum machen wir keine Pause?

В данный момент у студентов перерыв.

Die Studenten haben gerade Pause.

Как? У тебя уже обеденный перерыв?

Was? Du machst schon Mittagspause?

- У меня перерыв.
- Я на перерыве.

- Ich mache eine Pause.
- Ich bin in der Pause.
- Ich mache gerade Pause.

Почему бы нам не сделать короткий перерыв?

Warum machen wir nicht eine kurze Pause?

Том, почему бы тебе не сделать перерыв?

Warum machst du keine Pause, Tom?

- У нас обеденный перерыв между двенадцатью и тринадцатью часами.
- У нас обеденный перерыв между двенадцатью и часом.

Zwischen 12 und 13 Uhr haben wir Mittagspause.

- Ничего, если я сделаю перерыв?
- Можно я передохну?

Ist es okay, wenn ich eine Pause mache?

- Тебе нужно передохнуть.
- Тебе нужно прерваться.
- Вам нужно прерваться.
- Тебе нужно взять перерыв.
- Вам нужно взять перерыв.
- Вам нужно передохнуть.

Du brauchst eine Atempause.

У нас перерыв с 10:40 до 11:00.

Wir haben von 10:40h bis 11:00h Pause.

- Давайте сделаем перерыв на чай.
- Давайте сделаем чайную паузу.

Machen wir eine Teepause!

- Том предложил сделать небольшой перерыв.
- Том предложил ненадолго прерваться.

Tom schlug vor, eine kurze Pause zu machen.

- Давай прервемся на 10 минут.
- Давайте сделаем десятиминутный перерыв.

- Lass uns eine zehnminütige Pause machen.
- Legen wir eine zehnminütige Pause ein!
- Lasst uns zehn Minuten Pause machen!

Теперь давайте сделаем небольшой перерыв и расскажем вам об этом.

Machen wir jetzt eine kleine Pause und erzählen Ihnen davon

Ты бы не был против, если бы я взял перерыв?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?

- Я на обеде.
- У меня обед.
- У меня обеденный перерыв.

- Ich mache Mittagspause.
- Ich habe gerade Mittagspause.

Том ждёт, когда же он сможет сделать перерыв в работе.

Tom freut sich darauf, sich eine Auszeit zu nehmen.

конечно он должен был сделать 3-дневный перерыв, но все равно

Natürlich musste er eine dreitägige Pause machen, aber trotzdem

когда он собирался поразить мир, НЛО сделал перерыв и пожертвовал собой

Als er die Welt treffen wollte, machte ein UFO eine Pause und opferte sich

Ты всё утро размышляешь над этим вопросом. Сделай перерыв, сходи пообедай.

Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.

Если в этот момент происходит перерыв, то другое место не будет дрожать

Wenn die Pause zu diesem Zeitpunkt stattfindet, wird der andere Ort nicht wackeln

Я сделал всю свою домашнюю работу и хотел бы сделать небольшой перерыв.

Ich habe alle meine Hausaufgaben gemacht und möchte eine kleine Pause machen.