Translation of "ошибке" in German

0.044 sec.

Examples of using "ошибке" in a sentence and their german translations:

- Он принял яд по ошибке.
- Он выпил яд по ошибке.

- Er machte einen Fehler und trank Gift.
- Er hat irrtümlich Gift genommen.

Тома арестовали по ошибке.

Tom wurde versehentlich verhaftet.

Он сожалеет о своей ошибке.

Er bedauert seinen Fehler.

Он ударил меня по ошибке.

Er hat mich aus Versehen geschlagen.

- Я по ошибке зашёл в чужую комнату.
- Я по ошибке зашёл в чужой номер.

Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten.

- Кто-то по ошибке взял мои туфли.
- Кто-то по ошибке надел мою обувь.

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

Я взял его зонт по ошибке.

Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.

По ошибке был арестован невиновный мужчина.

Ein Unschuldiger wurde irrtümlich verhaftet.

Он по ошибке выпил моющее средство.

- Er trank aus Versehen Reinigungsmittel.
- Er trank versehentlich Spülmittel.

Я по ошибке принёс его зонт.

- Ich habe aus Versehen seinen Schirm mitgebracht.
- Ich habe aus Versehen ihren Regenschirm mitgebracht.

Я по ошибке взял твой зонт.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

Она по ошибке посолила Ваш кофе.

Aus Versehen salzte sie Ihren Kaffee.

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

Боюсь, я взял Ваш зонт по ошибке.

Es tut mir leid, ich habe aus Versehen Ihren Regenschirm mitgenommen.

Кто-то по ошибке взял мои туфли.

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

Я по ошибке отформатировал твой жёсткий диск.

Ich habe aus Versehen deine Festplatte formatiert.

Простите, я по ошибке взял Ваш зонтик.

Es tut mir leid, ich habe aus Versehen Ihren Regenschirm mitgenommen.

Я случайно по ошибке взял его зонт.

Ich nahm versehentlich seinen Schirm.

Он по ошибке взял не ту шляпу.

Aus Versehen hat er sich den falschen Hut genommen.

Том мог взять мой зонт по ошибке.

Tom hat vielleicht irrtümlich meinen Regenschirm genommen.

Мы по ошибке приняли его за американца.

Wir hielten ihn irrtümlich für einen Amerikaner.

Том по ошибке взял домой зонт Мэри.

- Tom hat aus Versehen Marys Regenschirm mit nach Hause genommen.
- Tom hat versehentlich Marys Schirm mit nach Hause genommen.

- Он случайно насыпал соль себе в кофе.
- Она случайно насыпала соль себе в кофе.
- Он по ошибке посолил себе кофе.
- Она по ошибке посолила себе кофе.
- Он по ошибке посолил Ваш кофе.
- Она по ошибке посолила Ваш кофе.
- Он по ошибке добавил в свой кофе соль.

- Er schüttete versehentlich Salz in seinen Kaffee.
- Er tat aus Versehen Salz in Ihren Kaffee.
- Sie gab versehentlich Salz in ihren Kaffee.
- Aus Versehen salzte sie Ihren Kaffee.

Они по ошибке отправили мой чемодан в Лондон.

Mein Koffer wurde versehentlich nach London geschickt.

Он по ошибке сел не на тот автобус.

- Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Er nahm irrtümlich den falschen Bus.

Он по ошибке сел не на тот поезд.

- Er nahm aus Versehen den falschen Zug.
- Er nahm versehentlich den falschen Zug.

Он по ошибке добавил в свой кофе соль.

- Er hat versehentlich Salz in seine Tasse Kaffee getan.
- Er hat aus Versehen Salz in seine Tasse Kaffee geschüttet.

Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

Джек, должно быть, взял мой зонтик по ошибке.

Jack hat vielleicht irrtümlich meinen Regenschirm genommen.

Кто-то, наверно, взял твой зонт по ошибке.

Jemand muss deinen Schirm versehentlich mitgenommen haben.

Кен по ошибке сел не в тот автобус.

Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.

Успех - это тропинка от ошибки к ошибке без потери энтузиазма.

"Erfolg ist ein Gehen von Versagen zu Versagen, ohne die Begeisterung zu verlieren."

- Том не признался в ошибке.
- Том не признал своей ошибки.

- Tom gab seinen Fehler nicht zu.
- Tom hat seinen Fehler nicht zugegeben.

- Я думаю, что ошибочно удалил тот файл.
- Я думаю, что по ошибке удалил тот файл.
- По-моему, я по ошибке удалил тот файл.

Ich glaube, ich habe die Datei aus Versehen gelöscht.

- Я по ошибке взял твой зонт.
- Я случайно взял твой зонт.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

Я был невнимателен и по ошибке сел в не тот автобус.

Ich bin versehentlich in den falschen Bus gestiegen.

Любой человек может ошибаться. Но только глупец упорствует в своей ошибке.

Jeder Mensch kann irren. Im Irrtum verharren jedoch wird nur der Tor.

Ты когда-нибудь хотел написать комментарий, но по ошибке отправил его как перевод?

Wolltest du schon einmal einen Kommentar schreiben, hast ihn aber aus Versehen als Übersetzung eingegeben?

- Кен по ошибке сел не в тот автобус.
- Кен случайно сел не в тот автобус.
- Кен по ошибке сел не на тот автобус.
- Кен случайно сел не на тот автобус.

- Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Ken nahm versehentlich den falschen Bus.

- Видимо, кто-то по ошибке взял мой зонтик.
- Должно быть, кто-то случайно взял мой зонтик.

- Jemand muss sich aus Versehen meinen Regenschirm genommen haben.
- Jemand muss aus Versehen meinen Regenschirm mitgenommen haben.

Я думаю, что по ошибке сказал, что это сделал Том, когда на самом деле это сделала Мэри.

Ich glaube, ich habe aus Versehen Tom bezichtigt, obwohl es eigentlich Maria war.

- Он случайно посолил себе кофе.
- Он случайно насыпал соли себе в кофе.
- Он по ошибке насыпал соли себе в кофе.

Er hat versehentlich Salz in seine Tasse Kaffee getan.

Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.

Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.