Translation of "чужой" in German

0.004 sec.

Examples of using "чужой" in a sentence and their german translations:

Он чужой.

Er ist ein Fremder.

Том здесь чужой.

- Tom ist hier fremd.
- Tom ist hier ein Fremder.

Она мне совершенно чужой человек.

Sie ist mir wildfremd.

От чужой боли не плачут.

- Das Unglück der Ameisen macht die Elefanten lachen.
- Über das Unglück der Ameisen können die Elefanten nur lachen.

просто идет и продвигает чужой продукт.

ist einfach gehen und fördern jemand anderes Produkt.

Вы можете просто найти чужой продукт,

Du könntest einfach suchen gehen jemand anderes Produkt,

почему бы не просто продвинуть чужой продукт?

warum nicht nur fördern jemand anderes Produkt?

Согласно шаманизму, старые турки вошли в чужой лес

Nach dem Schamanismus betraten die alten Türken einen fremden Wald

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

- Mit den Wölfen muss man heulen.
- Andere Länder – andere Sitten.
- Andere Länder, andere Sitten.

Не шуметь в классе — значит уважать чужой сон.

Während des Unterrichts still zu sein, bedeutet, den Schlaf der anderen zu respektieren.

- Горек хлеб на чужбине.
- Чужой хлеб — горький хлеб.

Fremdes Brot ist ein herbes Brot.

Эгоизм. Жаловаться на чужой и не замечать своего.

Egoismus: Sich über den der anderen beschweren und den eigenen nicht erkennen.

Со своим уставом в чужой монастырь не ходят.

Wenn du in Rom bist, benimm dich wie ein Römer.

мой друг не может войти в науку с чужой гипотезой

Mein Freund kann nicht mit der Hypothese eines anderen in die Wissenschaft eintreten

Как правило, чтобы привыкнуть к чужой стране, надо прожить там пять лет.

Um sich an ein neues Land zu gewöhnen, muss man im Allgemeinen fünf Jahre lang dort leben.

- Он изменял мне с женой другого мужчины.
- Он изменял мне с чужой женой.

Er hat mich mit der Frau eines anderen Mannes betrogen.

Я хотел бы знать, как закончить этот проект, не обращаясь за чужой помощью.

Ich wünschte, ich wüsste, wie ich dieses Projekt zu Ende führen könnte, ohne jemanden um Hilfe zu bitten.

- Я по ошибке зашёл в чужую комнату.
- Я по ошибке зашёл в чужой номер.

Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten.

- Своя рубашка ближе к телу.
- Лучше одну рубашку, да свою, чем чужой полный чемодан.

Das Hemd liegt ihm näher als der Rock.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- В чужой горшок не суй хоботок.

- Kehre vor deiner eigenen Tür!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

- Перед моим домом была припаркована чужая машина.
- Перед моим домом был припаркован чужой автомобиль.
- Напротив моего дома была припаркована чужая машина.

Ein fremdes Auto parkte vor meinem Haus.

Народы, когда-то воспринявшие чужой язык, в большинстве случаев оберегают его древние особенности лучше, чем исконные носители того языка. Оригинальные языки изменяются быстрее.

Die Völker, die irgendwann eine fremde Sprache übernommen haben, bewahren deren alte Besonderheiten meisthin sorgfältiger als ursprüngliche Muttersprachler. Originalsprachen verändern sich schneller.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Не суй свой нос в чужие дела.

Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно

Jeder, welcher aus den ersten Jugendträumen erwacht ist, eigene und fremde Erfahrung beachtet, sich im Leben, in der Geschichte der Vergangenheit und des eigenen Zeitalters, endlich in den Werken der großen Dichter umgesehen hat, wird, wenn nicht irgendein unauslöschlich eingeprägtes Vorurteil seine Urteilskraft lähmt, wohl das Resultat erkennen, dass diese Menschenwelt das Reich des Zufalls und des Irrtums ist, die unbarmherzig darin schalten, im Großen wie im Kleinen, neben welchen aber noch Torheit und Bosheit die Geißel schwingen: daher es kommt, dass jedes Bessere nur mühsam sich durchdrängt, das Edle und Weise sehr selten zur Erscheinung gelangt und Wirksamkeit oder Gehör findet, aber das Absurde und Verkehrte im Reiche des Denkens, das Platte und Abgeschmackte im Reiche der Kunst, das Böse und Hinterlistige im Reiche der Taten, nur durch kurze Unterbrechungen gestört, eigentlich die Herrschaft behaupten; hingegen das Treffliche jeder Art immer nur eine Ausnahme, ein Fall aus Millionen ist, daher auch, wenn es sich in einem dauernden Werke kund gegeben, dieses nachher, nachdem es den Groll seiner Zeitgenossen überlebt hat, isoliert dasteht, aufbewahrt wird, gleich einem Meteorstein, aus einer andern Ordnung der Dinge, als die hier herrschende ist, entsprungen.