Translation of "ошибках" in German

0.020 sec.

Examples of using "ошибках" in a sentence and their german translations:

- На ошибках учатся.
- Мы учимся на ошибках.

Man lernt aus seinen Fehlern.

На ошибках учатся.

Aus Fehlern lernt man.

На ошибках тоже учатся.

Irrend lernt man auch.

Учись на чужих ошибках.

Lerne von Fehlern anderer.

Человек взрослеет на ошибках.

Indem er immer wieder Fehler macht, wird der Mensch erwachsen.

- Надо учиться на собственных ошибках.
- Мы должны учиться на собственных ошибках.

- Man muss aus seinen eigenen Fehlern lernen.
- Wir müssen von unseren eigenen Fehlern lernen.

- Вы должны учиться на своих ошибках.
- Ты должен учиться на своих ошибках.

- Du musst aus deinen Fehlern lernen.
- Ihr müsst aus euren Fehlern lernen.
- Du musst aus Fehlern lernen.

Ты должен учиться на ошибках.

- Du musst aus deinen Fehlern lernen.
- Ihr müsst aus euren Fehlern lernen.
- Du musst aus Fehlern lernen.

Я учился на своих ошибках.

Ich lernte aus meinen Fehlern.

Мы учимся на своих ошибках.

Aus Fehlern wird man klug.

Умные учатся на собственных ошибках.

- Ein Weiser lernt von seinen Fehlern.
- Ein kluger Mensch lernt aus seinen Fehlern.

Лучше учиться на чужих ошибках.

Aus den Fehlern anderer lernt man am besten.

Мудрец учится на своих ошибках.

Ein Weiser lernt von seinen Fehlern.

Надо учиться на собственных ошибках.

Man muss aus seinen eigenen Fehlern lernen.

Он честно признался в своих ошибках.

Er gab seine Fehler offen zu.

Не вини меня в своих ошибках.

Wirf mir nicht deine Fehler vor.

Вы должны учиться на своих ошибках.

- Du musst aus deinen Fehlern lernen.
- Ihr müsst aus euren Fehlern lernen.
- Du musst aus Fehlern lernen.

Не зацикливайся на своих прошлых ошибках.

Sorge dich nicht um deine vergangenen Fehler.

Ты должен учиться на своих ошибках.

- Du musst aus deinen Fehlern lernen.
- Du musst aus Fehlern lernen.

Умные люди учатся на своих ошибках.

Schlaue Leute lernen aus ihren Fehlern.

Не вини других в своих ошибках.

Gib anderen nicht die Schuld an deinen Fehlern!

Да, я говорю об ошибках в предложении.

Ja, ich spreche über Fehler in einem Satz.

На ошибках учатся, но с одной не получится.

Aus Fehlern wird man klug. Darum ist einer nicht genug.

Да, я говорю об ошибках в одном предложении.

Ja, ich spreche über Fehler in einem Satz.

- Он о своих ошибках знает.
- Он знает о своих недостатках.

Er ist sich seiner eigenen Fehler bewusst.

Мне хотелось бы верить, что мы учимся на своих ошибках.

Ich möchte glauben, dass wir aus unseren Fehlern lernen.

Те, кто не учится на своих ошибках, обречены их повторять.

Wer nicht aus seinen Fehlern lernt, ist dazu verdammt, sie zu wiederholen.

Я столькому научился на своих ошибках, что думаю сделать ещё несколько!

Ich habe so viel aus meinen Fehlern gelernt, dass ich mir schon überlegt habe, noch ein paar mehr zu machen.

То, что люди не учатся на ошибках истории, — самый главный урок истории.

Die wichtigste Lehre, die uns die Geschichte lehren kann, ist, dass die Menschen nicht sehr viel aus der Geschichte lernen.

Если мы так многому учимся на совершаемых нами ошибках, почему бы не делать их больше?

Wenn wir so viel durch Fehler lernen, die wir machen, warum nicht mehr von ihnen machen?

Том не догадывался о нескольких ошибках, которые он допустил, когда переводил важный документ для своего начальника.

Tom war sich über einige Fehler im Unklaren, die ihm bei der Übersetzung eines wichtigen Dokumentes für seinen Chef unterlaufen waren.

Пожалуйста, сообщите мне по электронной почте о любых замеченных ошибках или недостающих функциях, которые вы хотели бы видеть в следующих версиях калькулятора ИМТ.

Bitte benachrichtige mich per E-Mail über Fehler oder fehlende Funktionen, die in zukünftigen Versionen des BMI-Rechners enthalten sein sollen.