Translation of "оттого" in German

0.005 sec.

Examples of using "оттого" in a sentence and their german translations:

Каждое мгновение столь скоротечно и оттого еще ценнее.

Jeder Moment ist so kostbar, weil er so kurz ist.

Он был исключительно счастлив оттого, что успешно решил проблему.

Zu seiner großen Freude löste er das Problem erfolgreich.

Все беды человечества оттого, что оно восстаёт против законов природы.

All die Mühen der Menschheit kommen davon, dass sie gegen die Naturgesetze rebelliert.

они вполне счастливы оттого, что кто-то превращает музыку в метафору —

sind sie zufrieden, wenn es gelingt, ihre Musik in eine Metapher umzusetzen.

Когда он делает такое лицо, то это оттого, что он нервничает.

- Wenn er ein solches Gesicht zieht, dann ist er nervös.
- Wenn er dieses Gesicht macht, dann liegt das daran, dass er nervös ist.

Это оттого, что мы всё ещё не верим в свои силы.

Das kommt davon, dass wir immer noch im unsicheren sind.

Забавно, что некоторые атеисты приходят в ярость оттого, что другие люди верят в Бога.

Es ist komisch, dass bestimmte Atheisten in Wut geraten, weil andere Menschen an Gott glauben.

Не грусти оттого, что ты некрасивый, а вспомни лучше, что у тебя ещё и друзей нет.

Gräm dich nicht, weil du häßlich bist. Denk daran, dass du auch keine Freunde hast.

Испытывая естественные при распаде империи боли, Россия достигает сегодня экстаза и оттого, что её начинает ненавидеть весь мир.

Erlebend natürliche Schmerzen beim Zerfall seines Imperiums, erreicht Russland heute die Verzückung auch davon, dass es von der ganzen Welt verhasst wird.

- Мне не по себе оттого, что я тебе ещё не заплатил.
- Мне неловко, что я тебе ещё не заплатил.

Es ist mir sehr peinlich, dass ich dir das Geld noch nicht gegeben habe.

Когда я проснулся сегодня утром, у меня заболели мышцы во всём теле. Это оттого, что вчера я упражнялся после долгого перерыва.

Weil ich gestern seit langem mal wieder richtig Sport getrieben habe, hatte ich, als ich heute früh aufstand, am ganzen Körper Muskelkater.