Translation of "одной" in German

0.013 sec.

Examples of using "одной" in a sentence and their german translations:

- Мы спали в одной постели.
- Мы спим в одной постели.

Wir schliefen in demselben Bett.

- Мы в одной лодке.
- Мы с вами в одной лодке.

Wir sitzen im selben Boot.

- Мэри не стоит идти одной.
- Мэри не стоит ехать одной.

Maria sollte nicht alleine gehen.

- Мне одной дома не скучно.
- Мне не скучно дома одной.

Ich langweile mich nicht allein zu Haus.

Две головы лучше одной.

Der Verstand von zwei Personen übertrifft den von einer.

Тебе нравится быть одной?

Bist du gern allein?

Мы в одной гостинице?

Sind wir im gleichen Hotel?

Они из одной деревни.

Sie kommen aus demselben Dorf.

Одной рукой не похлопаешь.

Mit einer Hand allein kann man nicht applaudieren.

Это история одной кошки.

Dies ist die Geschichte von einer Katze.

Мне нравится быть одной.

Ich bin gerne allein.

Одной страницы не хватает.

- Es fehlt eine Seite.
- Da fehlt eine Seite.

Мы в одной лодке.

Wir sitzen im selben Boot.

Они в одной команде.

Sie sind in derselben Mannschaft.

Не хватает одной вилки.

Es fehlt eine Gabel.

Давай ещё по одной?

Nimmst du noch nen Kurzen?

Мне нравится оставаться одной.

Ich bin gerne allein.

Мне надо побыть одной.

Ich muss alleine sein.

Марии хотелось побыть одной.

Maria wollte allein sein.

Одной надеждой не проживёшь.

Von Hoffnung allein kann man nicht leben.

- Они приехали из одной страны.
- Они приехали из одной и той же страны.
- Они из одной страны.

Sie kommen aus demselben Land.

- Одной коробки всё ещё не хватает.
- Одной коробки так и нет.

- Eine Kiste fehlt noch.
- Ein Karton fehlt noch.
- Eine Schachtel fehlt noch.

- Комната была освещена одной-единственной свечой.
- Комната была освещена одной свечкой.

- Das Zimmer wurde von einer einzigen Kerze erhellt.
- Eine einzige Kerze erhellte den Raum.

- Я не сделал ни одной фотографии.
- Я не сделала ни одной фотографии.

- Ich habe keine Fotos gemacht.
- Ich habe nicht ein Foto gemacht.
- Ich habe kein einziges Foto gemacht.

- Мы с тобой в одной лодке.
- Мы с вами в одной лодке.

Ich sitze im selben Boot wie du.

и тысяча сокращается до одной.

die Tausend wird zu einer.

Нельзя жить одной только любовью.

Man kann nicht von Liebe allein leben.

Журавль стоял на одной ноге.

Der Kranich stand auf einem Bein.

На одной любви не проживёшь.

Von Liebe allein kann man nicht leben.

Он одной ногой в тюрьме.

Er steht mit einem Fuß im Gefängnis.

Это умещается на одной дискете.

Es passt auf eine einzige Diskette.

Мы все в одной лодке.

Wir alle sitzen in demselben Boot.

Мы спали в одной постели.

Wir schliefen in demselben Bett.

Они спали в одной постели.

Sie schliefen in demselben Bett.

Они спали в одной комнате.

- Sie schliefen in demselben Zimmer.
- Sie schliefen im selben Zimmer.

Он обнял меня одной рукой.

Er legte seinen Arm um mich.

Мы в одной группе, так?

Wir sind doch in derselben Gruppe, oder?

Я поймал мяч одной рукой.

Ich fing den Ball mit einer Hand.

Ни одной кости не сломано.

Keine Knochen gebrochen.

На одной ноге не походишь.

Auf einem Beine geht man nicht.

Том - брат одной из жертв.

Tom ist der Bruder eines der Opfer.

Это весёлая переделка одной пословицы.

Das ist die humorvolle Abwandlung eines Sprichworts.

Том был одной из жертв.

Tom war eins der Opfer.

Похоже, мы в одной лодке.

Sieht aus, als wären wir im selben Boot.

Здесь не хватает одной салфетки.

Hier fehlt eine Serviette.

У Тома больше одной подруги?

Hat Tom mehr als eine Freundin?

Том поймал мяч одной рукой.

Tom fing den Ball mit einer Hand.

Одной ноги для бега недостаточно.

Ein Bein genügt nicht zum Laufen.

Можешь поймать мяч одной рукой?

Kannst du mit einer Hand einen Ball auffangen?

Он друг одной моей подруги.

Er ist ein Freund einer meiner Freundinnen.

- Они приехали из одной страны.
- Они приехали из одной и той же страны.

Sie kommen aus demselben Land.

- Они спали в одной комнате.
- Они спали в одной и той же комнате.

- Sie schliefen in demselben Zimmer.
- Sie schliefen im selben Zimmer.

- Он одной рукой даёт, а другой отбирает.
- Он одной рукой даёт, а другой отнимает.
- Он одной рукой даёт, а другой забирает.

Er gibt dir mit der einen Hand und nimmt es mit der anderen.

- Я живу в одной комнате со своей сестрой.
- Я живу в одной комнате с сестрой.
- Мы с сестрой живём в одной комнате.

Ich teile das Zimmer mit meiner Schwester.

- Я дрожу от одной мысли об этом.
- Я содрогаюсь при одной мысли об этом.

- Mich schaudert es beim Gedanken daran.
- Mich schaudert es, wenn ich daran denke.

- Я краснею от одной мысли об этом.
- Я краснею при одной мысли об этом.

Ich werde rot, wenn ich nur dran denke.

в одном предложении или одной ситуации.

im gleichen Satz oder in der gleichen Situation.

Но с одной ничего не получится.

Aber diese hier... hat nichts gebracht.

с одной стороны, данные, наложенные нами

Zum einen die von uns auferlegten Daten

Девочка подняла тяжелый ящик одной рукой.

Das Mädchen hob die schwere Schachtel mit einer Hand hoch.

Мальчик поднял тяжёлый ящик одной рукой.

Der junge Mann hob die schwere Kiste mit nur einer Hand an.

Том и Мэри в одной лодке.

Tom und Mary sitzen im selben Boot.

У одной вдовы было две дочери.

Eine Witwe hatte zwei Töchter.

Ты можешь разбить яйцо одной рукой?

Kannst du mit einer Hand ein Ei aufschlagen?

Я не нашёл ни одной ошибки.

Einen Fehler habe ich nicht gefunden.

Две семьи живут под одной крышей.

Zwei Familien leben unter einem Dach.

Для счастья мне достаточно одной женщины!

Mir reicht eine Frau zum Glücklichsein.

Я не поймал ни одной рыбы.

- Ich habe keinen einzigen Fisch gefangen.
- Ich fing keinen einzigen Fisch.

Я и одной рыбы не поймал.

Ich habe nicht einmal einen Fisch gefangen.

Мы были одной большой счастливой семьёй.

Wir waren eine große, glückliche Familie.

Могу я побеспокоить Вас одной просьбой?

Darf ich Sie mit einer Bitte belästigen?

Том попросил Мэри не ходить одной.

Tom bat Maria, nicht allein zu gehen.

Мы увернулись ещё от одной пули.

Wir sind wieder einmal gerade noch davongekommen.

Том и Мэри из одной страны.

Tom und Maria kommen aus demselben Land.

Можно тебя попросить об одной услуге?

Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Мы играли в одной футбольной команде.

Wir spielten alle in derselben Fußballmannschaft.

Мы с Томом в одной школе.

- Ich gehe auf dieselbe Oberschule wie Tom.
- Ich besuche dieselbe Oberschule wie Tom.

Я работаю в одной фирме механиком.

Ich arbeite als Mechaniker in einer Firma.

Ты слишком молода, чтобы путешествовать одной.

Du bist zu jung, um alleine zu reisen.

У нас не хватает одной ложки.

Uns fehlt ein Löffel.