Translation of "обещаю" in German

0.007 sec.

Examples of using "обещаю" in a sentence and their german translations:

- Обещаю.
- Я обещаю.

- Ich versprech's.
- Ich verspreche es.

- Я обещаю.
- Я обещаю!

Ich verspreche es!

- "Обещаешь?" - "Обещаю!"
- "Обещаете?" - "Обещаю!"

„Versprochen?“ – „Ja, versprochen!“

Обещаю.

- Ich versprech's.
- Ich verspreche es.

Обещаю вам —

Ich verspreche Ihnen,

Обещаю позвонить.

Ich rufe an. Versprochen!

- Я тебе это обещаю.
- Я это тебе обещаю.

- Ich verspreche es Ihnen.
- Ich verspreche es dir.

Обещаю, что попробую.

Ich verspreche, ich werde mir Mühe geben.

Завтра сделаю. Обещаю.

Ich tu’s morgen. Versprochen!

Обещаю, что приду.

Ich verspreche, dass ich kommen werde.

Я вернусь. Обещаю.

Ich komme wieder. Versprochen!

Я это обещаю.

Ich verspreche es.

Я обещаю, Хуан.

- Ich verspreche es dir, Juan.
- Ich verspreche es dir, Jan.

Я позвоню. Обещаю!

Ich rufe an. Versprochen!

Обещаю не смеяться.

Ich verspreche, nicht zu lachen.

Я обещаю тебе.

- Ich habe es dir versprochen.
- Das garantiere ich dir.

- Обещаю быть там вовремя.
- Обещаю, что буду там вовремя.

Ich verspreche, dass ich rechtzeitig da sein werde.

- Я обещаю, что не скажу.
- Обещаю, что не скажу.

Ich verspreche, es nicht weiterzusagen.

- Обещаю, что не скажу Тому.
- Я обещаю не говорить Тому.

Ich verspreche, Tom nichts zu sagen.

- Обещаю, этого больше не случится.
- Этого больше не повторится, обещаю.

Das wird nie wieder vorkommen. Ich versprech’s!

- Обещаю, что не подведу вас.
- Обещаю, что не подведу тебя.

Ich verspreche, ich werde dich nicht enttäuschen.

- Обещаю, что это стоит того.
- Обещаю, что это того стоит.

Ich verspreche: es lohnt sich.

Я обещаю не шуметь.

- Ich verspreche, still zu sein.
- Ich verspreche, dass ich still bin.

Я обещаю не петь.

Ich verspreche, nicht zu singen.

Я обещаю тебе помочь.

Ich verspreche, dir zu helfen.

Я буду внимательнее. Обещаю.

Ich werde aufpassen. Versprochen.

Больно не будет, обещаю.

Es wird nicht weh tun. Versprochen!

Я обещаю вам помочь.

Ich verspreche, dass ich euch helfen werde.

Обещаю тебе свою поддержку.

- Du kannst dir meiner Unterstützung sicher sein.
- Ich sichere dir meine Unterstützung zu.

Обещаю, что помогу тебе.

- Ich verspreche, dass ich dir helfen werde.
- Ich verspreche, dass ich euch helfen werde.
- Ich verspreche, dass ich Ihnen helfen werde.

Всё будет хорошо, обещаю.

Es wird alles gut. Ich versprech’s.

- Обещаю, что больше не опоздаю.
- Обещаю, что не буду больше опаздывать.

Ich verspreche, dass ich mich nie wieder verspäten werde.

- Обещаю, что буду через час.
- Обещаю, что буду там через час.

Ich verspreche, dass ich in einer Stunde da bin.

- Обещаю, что это больше не повторится.
- Обещаю, что такое больше не повторится.

Ich verspreche, das wird nie wieder vorkommen.

- Обещаю, что больше так не буду.
- Обещаю, что больше такого не сделаю.

Ich verspreche, dass ich es nicht wieder tue!

- Я больше так не буду. Обещаю.
- Я больше этого не сделаю. Обещаю.

Ich höre damit auf. Ich versprech’s!

Обещаю, что это стоит того.

Ich verspreche: es lohnt sich.

Обещаю не страшиться никаких трудностей.

Ich verspreche, keine Mühe zu scheuen.

Обещаю, что буду там завтра.

Ich verspreche, dass ich morgen dort sein werde.

Завтра тебе станет лучше, обещаю.

Morgen geht es dir besser. Mein Wort darauf!

Я вам это припомню, обещаю.

Ich verspreche Ihnen, dass ich mich dafür revanchieren werde.

Я обещаю, что помогу вам.

- Ich verspreche, dass ich euch helfen werde.
- Ich verspreche, dass ich Ihnen helfen werde.

Я тебе ничего не обещаю.

Ich verspreche dir nichts.

Обещаю тебе, что приду рано.

Ich verspreche dir, früh zu kommen.

Обещаю позаботиться о твоей безопасности.

Ich verspreche dir, dass ich dich beschützen werde.

Я никому не скажу. Обещаю.

Ich werde es niemandem sagen. Versprochen!

Обещаю, что буду через час.

Ich verspreche, dass ich in einer Stunde da bin.

Я о нём позабочусь, обещаю.

Ich werde auf ihn aufpassen. Ich versprech’s!

Я никому не скажу, обещаю.

Ich werde es niemandem sagen. Ich versprech’s!

Я ничего Вам не обещаю.

Ich verspreche dir nichts.

Я обещаю, что сделаю уроки.

Ich verspreche, ich werde meine Hausaufgaben machen.

- Обещаю, что больше я этого не сделаю.
- Обещаю, что больше так не буду.

Ich verspreche, dass ich es nicht mehr machen werde.

- Обещаю, что никому не скажу, где ты.
- Обещаю, что никому не скажу, где вы.
- Обещаю, что никому не скажу, где Вы.

- Ich verspreche, niemandem zu sagen, wo du bist.
- Ich verspreche, niemandem zu sagen, wo ihr seid.
- Ich verspreche, niemandem zu sagen, wo Sie sind.
- Ich verspreche, dass ich niemandem sagen werde, wo du bist.
- Ich verspreche, dass ich niemandem sagen werde, wo ihr seid.
- Ich verspreche, dass ich niemandem sagen werde, wo Sie sind.

- Я обещаю, что помою пол завтра утром.
- Я обещаю, что вымою пол завтра утром.

Versprochen, ich wische morgen früh den Fußboden fertig.

- Обещаю, что никому не скажу, кто вы.
- Обещаю, что никому не скажу, кто ты.

Ich verspreche, dass ich niemandem sagen werde, wer du bist.

- Обещаю, что ты об этом не пожалеешь.
- Обещаю, что вы об этом не пожалеете.

Ich verspreche dir, dass du es nicht bereuen wirst!

Обещаю тебе, что буду тебя защищать.

Ich verspreche dir, dass ich dich beschützen werde.

Обещаю. Я больше так не буду.

Ich verspreche, es nie wieder zu tun.

Обещаю хорошо присмотреть за твоей собакой.

Ich verspreche, ich werde gut auf deinen Hund aufpassen.

Обещаю никому не говорить, где ты.

Ich verspreche, niemandem zu sagen, wo du bist.

Обещаю никому не говорить, где вы.

Ich verspreche, niemandem zu sagen, wo ihr seid.

Обещаю никому не говорить, где Вы.

Ich verspreche, niemandem zu sagen, wo Sie sind.

Обещаю тебе, что больно не будет.

Es wird nicht weh tun. Versprochen!

Я обещаю оставить Тома в покое.

Ich verspreche, Tom in Ruhe zu lassen.

Всё будет хорошо, я тебе обещаю.

Es wird alles gut. Versprochen!

Обещаю, что больше так не буду.

Ich verspreche, dass ich es nicht mehr machen werde.

Обещаю, что завтра я это выучу!

Ich verspreche, dass ich das morgen lernen werde!

"Ладно, скажу, только не смейся". - "Обещаю".

„Nun gut, ich sag’s dir, aber nicht lachen!“ – „Ich versprech’s!“

Я всегда делаю то, что обещаю.

Ich tue immer, was ich verspreche.

- Я обещаю, что никогда больше так не сделаю.
- Обещаю, что никогда больше этого не сделаю.
- Я обещаю, что никогда больше не буду так делать.

Ich verspreche, ich werde es nie wieder tun.

- Просто скажите мне правду. Обещаю, что не разозлюсь.
- Просто скажи мне правду. Обещаю, что не разозлюсь.

Sag mir einfach die Wahrheit! Ich verspreche, dass ich nicht ausrasten werde.

Я обещаю, что завтра я буду здесь.

Ich verspreche, ich werde morgen hier sein.

Обещаю, что никому не скажу, где вы.

Ich verspreche, dass ich niemandem sagen werde, wo ihr seid.

Обещаю, что никому не скажу, где Вы.

Ich verspreche, dass ich zu Niemandem sagen werde, wo du bist.

Обещаю, что никому не скажу, где ты.

Ich verspreche, dass ich niemandem sagen werde, wo du bist.

Я обещаю, что мы всегда будем вместе.

Ich verspreche, dass wir immer zusammen sein werden.

Обещаю, что буду у вас через полчаса.

Ich verspreche, dass ich in einer halben Stunde bei euch bin.

Я обещаю, что никому ничего не скажу.

Ich verspreche, ich werde niemandem etwas sagen.

Я отвечу, несмотря ни на что, обещаю.

Ich werde antworten, egal was, ich verspreche es.

И я обещаю, вы сможете на них ответить.

Und ich verspreche, Sie werden in der Lage sein sie zu beantworten.

Можно мне одолжить ваш поцелуй? Обещаю, что верну.

Leihst du mir einen Kuss? Ich verspreche auch, dass du ihn zurückbekommst!

- Если что-нибудь случится, ты узнаешь об этом первым. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, ты узнаешь об этом первой. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, Вы узнаете об этом первым. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, Вы узнаете об этом первой. Обещаю.

- Wenn etwas passiert, erfährst du es als erste. Versprochen!
- Wenn etwas passiert, erfährst du es als erster. Versprochen!

Я обещаю, что никому не скажу, почему мы здесь.

Ich verspreche niemandem zu verraten, wozu wir hier sind.

Я посмотрю, что смогу сделать, но ничего тебе не обещаю.

Ich werde sehen, was ich tun kann, aber verspreche dir nichts.