Translation of "начинаешь" in German

0.005 sec.

Examples of using "начинаешь" in a sentence and their german translations:

Когда начинаешь?

Wann fängst du an?

Ты начинаешь.

Du fängst an.

- Ты начинаешь меня беспокоить.
- Ты начинаешь меня нервировать.

Du machst mir langsam Sorgen.

- Ты начинаешь.
- Вы начинаете.

Du fängst an.

Ты начинаешь меня утомлять.

Ich beginne, Sie ermüdend zu finden.

Ты начинаешь меня пугать.

Du machst mir langsam Angst.

Ты начинаешь меня раздражать.

Du gehst mir allmählich auf die Nerven.

Ты начинаешь испытывать моё терпение.

Langsam stellst du meine Geduld auf die Probe.

Во сколько ты начинаешь работать?

Um wie viel Uhr fängst du mit der Arbeit an?

- В каком часу ты начинаешь работу?
- В какое время ты начинаешь работать?
- Во сколько ты начинаешь работать?
- Во сколько вы начинаете работать?

- Um wie viel Uhr fängst du mit der Arbeit an?
- Um wie viel Uhr fangen Sie mit der Arbeit an?

Ты начинаешь действовать мне на нервы.

Du gehst mir langsam auf die Nerven.

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

Du denkst an deinen eigenen Tod und deine Verletzlichkeit,

Изучая историю России, начинаешь лучше понимать события современности.

Durch das Studium der russischen Geschichte fängt man an, die Ereignisse der Gegenwart besser zu verstehen.

Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.

Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.

Но через какое-то время ты начинаешь замечать разнообразие этого леса.

Aber nach einer Weile sieht man die verschiedenen Waldarten.

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.

Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.

Когда ты что-то начинаешь, сразу находится кто-нибудь, кто делает это лучше тебя.

Fang du erst einmal etwas an, schnell findet sich einer der es besser kann!

- Опять начинаешь старую песню.
- Всё та же старая песня!
- Опять завёл старую песню.
- Опять завела старую песню.

- Du erzählst mir dieselbe alte Leier.
- Du bringst wieder dieselbe alte Leier.

- Когда начинаешь походить на своё фото в паспорте, тебе пора отправляться в отпуск.
- Когда вы начинаете походить на своё фото в паспорте, вам пора отправляться в отпуск.

Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.