Translation of "надеялся" in German

0.011 sec.

Examples of using "надеялся" in a sentence and their german translations:

Том надеялся преуспеть.

Tom hoffte, Erfolg zu haben.

Том надеялся выиграть.

Tom hoffte zu gewinnen.

- Я надеялся, что ты вернёшься.
- Я надеялся, что вы вернётесь.

- Ich habe gehofft, dass du wiederkämest.
- Ihr habe gehofft, dass ihr wiederkämet.
- Ich habe gehofft, dass Sie wiederkämen.

- Том надеялся завоевать первый приз.
- Том надеялся выиграть первый приз.

Tom hoffte, den ersten Preis zu gewinnen.

- Я надеялся, что Том уйдёт.
- Я надеялся, что Том уедет.

Ich hoffte, dass Tom fortgeht.

Что ты надеялся увидеть?

- Was hast du dir zu sehen erhofft?
- Was habt ihr euch zu sehen erhofft?
- Was haben Sie sich zu sehen erhofft?
- Was hast du gehofft, dass du sehen würdest?

Я надеялся на Тома.

Ich verließ mich auf Tom.

Он надеялся на успех.

Er hoffte, Erfolg zu haben.

Том надеялся на лучшее.

Tom hoffte auf das Beste.

- Я надеялся, что ты это скажешь.
- Я надеялся, что вы это скажете.

- Ich habe gehofft, dass du das sagen würdest.
- Ich hoffte, Sie würden das sagen.

- Я надеялся, что ты это сделаешь.
- Я надеялся, что вы это сделаете.

Ich habe gehofft, dass du das tun würdest.

Я надеялся встретить её там.

Ich hatte gehofft, sie dort zu treffen.

Я надеялся накопить больше денег.

Ich hatte gehofft, mehr Geld zu sparen.

Я надеялся встретить тебя там.

Ich hatte gehofft, dich dort zu treffen.

Он надеялся стать известным поэтом.

Er hoffte, als Dichter berühmt zu werden.

Я надеялся снова её увидеть.

Ich hoffte sie wiederzusehen.

- Это всё, на что я надеялся.
- Это было всё, на что я надеялся.

Das war alles, was ich mir erhofft hatte.

Том надеялся, что Мэри его поцелует.

Tom hoffte, dass ihn Maria küsst.

Я надеялся, что Том это скажет.

Ich hoffte, dass Tom das sagen würde.

Том надеялся, что Мэри скажет да.

Tom hoffte auf ein Ja von Maria.

Том надеялся, что Мэри ему улыбнётся.

Tom hoffte, dass Maria ihn anlächeln würde.

Я надеялся на более подробный ответ.

Ich hatte auf eine ausführlichere Antwort gehofft.

Том надеялся, что Мэри в порядке.

Tom hoffte, dass es Maria gut ging.

Том надеялся, что Мари оплатит счет.

Tom hoffte, dass Mary die Rechnung bezahlen würde.

Том надеялся, что выиграет в лотерею.

- Tom hatte gehofft, dass er in der Lotterie gewinnen würde.
- Tom hatte gehofft, er würde in der Lotterie gewinnen.

Я надеялся, что Том это сделает.

Ich hoffte, dass Tom das tun würde.

Я надеялся, что смогу помочь Тому.

Ich hatte gehofft, ich könnte Tom helfen.

Я надеялся, что ты это скажешь.

Ich habe gehofft, dass du das sagen würdest.

- Он надеялся, что проблема решится сама собой.
- Он надеялся, что проблема решится сама по себе.

Er hoffte, das Problem würde sich von selbst lösen.

Я надеялся, что ты что-нибудь найдешь.

Ich hatte gehofft, du würdest etwas finden.

Он надеялся, что она его не обманет.

Er hoffte, sie würde ihn nicht betrügen.

Том надеялся, что проблема решится сама собой.

Tom hoffte, das Problem würde sich von selbst lösen.

Я почти не надеялся тебя здесь встретить.

Ich hatte wenig Hoffnung, dich hier zu treffen.

Я надеялся, что вы будете сегодня здесь.

Ich hoffte, ihr wäret heute da.

Том надеялся, что война долго не продлится.

Tom hoffte, dass der Krieg nicht lange anhalten würde.

Я надеялся, что вы закончите до моего возвращения.

Ich hatte gehofft, dass ihr bis zu meiner Rückkehr fertig würdet.

То, на что я давно надеялся, стало реальностью.

Was ich seit Langem erhofft habe, ist wahr geworden.

Я надеялся, что Вы сами мне всё расскажете.

- Ich hoffte, Sie selbst würden mir alles erzählen.
- Ich hoffte, ihr selbst würdet mir alles erzählen.
- Ich hoffte, du selbst würdest mir alles erzählen.

Я надеялся, что мы сможем поесть рано сегодня вечером.

Ich hatte gehofft, wir könnten heute früher zu Abend essen.

Том надеялся, что кто-нибудь купит его старый велосипед.

Tom hoffte, jemand würde sein altes Fahrrad kaufen.

До катастрофы Том надеялся стать профессиональным игроком в теннис.

Vor dem Unfall hatte Tom gehofft, professioneller Tennisspieler zu werden.

Я надеялся, что мой трафик будет проходить через крышу,

Ich hoffte, dass mein Verkehr würde durch das Dach gehen,

- Я надеялся закончить это ещё вчера.
- Я надеялась закончить это ещё вчера.

Ich hatte gehofft, gestern damit fertig zu werden.

Он не надеялся на спасение, он знал, что у него нет никакой надежды.

Er hoffte nicht auf Rettung, er wusste, dass er keine Hoffnung hatte.

Тогда я надеялся, что украинские политики смогут найти достойный выход из сложившейся ситуации.

Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.

Том надеялся, что врачи скажут ему, что операция ему в итоге не потребуется.

Tom hoffte, dass die Ärzte ihm schließlich doch sagen würden, dass er nicht operiert werden muss.

- Я надеялся, что ты переведёшь это предложение.
- Я надеялась, что ты переведёшь это предложение.

Ich hoffte, dass du diesen Satz übersetzen würdest.

- Я надеялся, что мы могли бы стать друзьями.
- Я надеялась, что мы могли бы стать друзьями.
- Я надеялась, что мы могли бы стать подругами.
- Я надеялась, что мы могли бы подружиться.
- Я надеялся, что мы могли бы подружиться.

Ich hatte gehofft, wir könnten Freunde werden.

Когда Том сказал Мэри, чтобы она чувствовала себя как дома, он втайне надеялся, что она пойдёт на кухню и помоет посуду.

Als Tom zu Maria sagte, sie solle sich ganz wie zu Hause fühlen, hoffte er im Stillen, sie würde in der Küche das Geschirr abwaschen.

7 мая 1866 года Фердинанд Коген-Блинд совершил покушение на прусского премьер-министра Отто фон Бисмарка. Таким образом он надеялся предотвратить надвигающуюся братоубийственную войну между Пруссией и Австрией, инициатором которой считал Бисмарка.

Am 7. Mai 1866 verübte Ferdinand Cohen-Blind ein Attentat auf den preußischen Ministerpräsidenten Otto von Bismarck. Er hoffte den drohenden Bruderkrieg zwischen Preußen und Österreich, dessen Urheber er in Bismarck sah, so abwenden zu können.

Жадность толкала Тома каждый день в обеденное время навещать друзей или родственников, где он надеялся, что его пригласят на обед. Так как каждый был заинтересован быть включённым в завещание, Том мог, как правило, рассчитывать на заранее приготовленное для него место за столом.

Der Geiz trieb Tom jeden Tag um die Mittagszeit zu Freunden oder Verwandten, wo er hoffte, zum Essen eingeladen zu werden. Da jeder daran interessiert war, im Testament bedacht zu werden, konnte er in der Regel mit einem bereitgehaltenen freien Platz am Tische rechnen.