Translation of "молодость" in German

0.003 sec.

Examples of using "молодость" in a sentence and their german translations:

- У него украли молодость.
- У неё украли молодость.

- Er wurde seiner Jugend beraubt.
- Er wurde um seine Jugend gebracht.

- Песня напоминает мне молодость.
- Эта песня напоминает мне молодость.

Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

Песня напоминает мне молодость.

- Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend.
- Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

У неё украли молодость.

- Sie wurde ihrer Jugend beraubt.
- Sie wurde um ihre Jugend gebracht.

Верни мне мою молодость!

Gib mir meine Jugend zurück!

Молодость бывает один раз.

Man ist nur einmal jung.

Мы должны учитывать его молодость.

Wir müssen bedenken, dass er noch jung ist.

Мэри любит вспоминать свою молодость.

Maria erinnert sich gern an ihre Jugend.

Ваша история напомнила мне мою молодость.

Deine Geschichte hat mich an meine Jugend erinnert.

- Молодость коротка.
- Весенняя пора жизни непродолжительна.

Der Frühling des Lebens ist kurz.

Молодость не знает, старость не может.

Jugend weiß nicht, Alter kann nicht.

Вечная молодость возможна только при ранней смерти.

Nur ein früher Tod gewährt ewige Jugend.

Всякий раз, заслышав эту песню, я вспоминаю молодость.

- Jedes Mal, wenn ich das Lied höre, erinnere ich mich an meine Jugend.
- Jedes Mal, wenn ich das Lied höre, erinnere ich mich an meine jungen Jahre.

Молодость всегда права. Мудр тот, кто следует её советам.

Die Jugend hat immer recht. Wer ihr nachgibt, ist klug.

У тебя есть молодость и красота — это очень много.

Du besitzt Jugend und Schönheit – das ist sehr viel.

Молодость хочет, чтобы ей приказывали, чтобы у неё был повод ослушаться.

Jugend will, dass man ihr befiehlt, damit sie die Möglichkeit hat, nicht zu gehorchen.

- Мой дедушка любит вспоминать свою юность.
- Мой дедушка любит вспоминать свою молодость.

Mein Großvater erinnert sich gern an seine Jugendzeit.

- О, как прекрасна молодость.
- О, как прекрасна юность.
- О, как прекрасна юности пора.

Oh, wie schön ist die Jugendzeit.

К шестидесяти годам мужчина должен решить, хочет ли он продлить себе молодость или жизнь.

Spätestens mit 60 Jahren muss sich der Mann entscheiden, ob er seine Jugend oder sein Leben verlängern will.

Говорят, что молодость — самое счастливое время в жизни. Это говорят те, кто давно был молод и забыл, что это такое.

Es heißt, daß die Jugend die glücklichste Zeit des Lebens sei. Das sagen jene, die vor langem einmal jung waren und vergessen haben, wie das ist.