Translation of "любом" in German

0.016 sec.

Examples of using "любом" in a sentence and their german translations:

в любом случае

Sowieso

в любом случае!

Sowieso!

- В любом случае, это — иллюзия.
- В любом случае, это иллюзия.

Jedenfalls ist das eine Illusion.

- Сделай это в любом случае.
- Сделайте это в любом случае.

- Mach’s trotzdem!
- Tu’s trotzdem!

- В любом случае вы проигрываете.
- В любом случае ты проигрываешь.

Du hast so oder so verloren.

- В любом случае уже слишком поздно.
- В любом случае слишком поздно.

- Wie auch immer, es ist zu spät.
- Es ist ohnehin zu spät.

Как и в любом полёте,

Wie bei jedem Flug

Мы рискуем в любом случае:

Egal wohin wir sehen, Risiken sind überall:

В любом случае он знает

Auf jeden Fall weiß er es

- Определённо!
- Обязательно!
- В любом случае!

Auf jeden Fall!

В любом случае, это иллюзия.

Jedenfalls ist das eine Illusion.

В любом случае, ничего страшного.

- Es ist ohnehin nicht wichtig.
- Das macht sowieso nichts.

Мэри мила в любом виде.

- Maria sieht in jeglicher Aufmachung hübsch aus.
- Maria kann rumlaufen, wie sie will: sie sieht immer hübsch aus.

Идея в любом случае дурацкая.

Das ist so und so eine blöde Idee.

В любом случае слишком поздно.

Auf jeden Fall ist es zu spät.

В любом случае, я отвечу.

Wie auch immer, ich werde es beantworten.

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

Das geht dich jedenfalls nichts an.

- В любом случае, это не твоя проблема.
- В любом случае, это не ваша проблема.

Das ist so oder so nicht dein Problem.

В любом случае уже слишком поздно.

Auf jeden Fall ist es zu spät.

В любом случае виноват всегда я.

Auf jeden Fall bin immer ich schuld.

- Да, обязательно.
- Да, в любом случае.

Ja, auf jeden Fall.

Я могу спрятаться в любом месте.

Ich kann mich überall verstecken.

Это в любом случае плохая идея.

Das ist auf jeden Fall eine schlechte Idee.

мы не можем говорить ... в любом случае ...

wir können nicht sprechen ... sowieso ...

в любом случае, мир не будет жить.

Auf jeden Fall würde die Welt nicht leben.

В любом случае я позвоню тебе завтра.

- Auf jeden Fall werde ich dich morgen anrufen.
- Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an.

В любом случае, это тебя не касается.

- Jedenfalls geht dich das nichts an.
- Das geht dich jedenfalls nichts an.

В любом случае это не так важно.

Das ist jedoch nicht so wichtig.

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

- Danke trotzdem.
- Trotzdem danke!

Я бы в любом случае это сделал.

Ich hätte das sowieso getan.

В любом случае, ты не должна беспокоиться.

Jedenfalls solltest du dir keine Sorgen machen.

В любом случае, я исполнил свой долг.

Auf jeden Fall habe ich meine Pflicht getan.

В любом случае мы обговорим это завтра.

Wie auch immer, wir besprechen es morgen.

Мы в любом случае не хотим возвращаться.

Wir wollen ohnehin nicht wiederkommen.

В любом случае, я отвечу на него.

Wie auch immer, ich werde darauf antworten.

возможно, вы включите их, в любом случае,

vielleicht wirst du auch aufgenommen werden,

В любом случае, если оставить комментарий ниже,

So oder so, wenn Sie unten einen Kommentar hinterlassen,

- Я в любом случае вечером куда-нибудь пойду.
- Я в любом случае сегодня вечером куда-нибудь пойду.

Ich werde heute Abend auf jeden Fall ausgehen.

- В любом случае, как я говорил, не хочу настаивать.
- В любом случае, как я говорил, настаивать не буду.

Trotzdem möchte ich, wie gesagt, nicht generell darauf bestehen.

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

Wir müssen uns jedenfalls entscheiden. Wie klettern wir hoch?

В любом случае, ту работу я не получила.

Wie auch immer, ich bekam den Job nicht.

Мы все помним гардероб Fuat в любом случае

Wir alle erinnern uns sowieso an den Kleiderschrank Fuat

в любом случае давайте вернемся в наше детство

Kommen wir trotzdem zu unserer Kindheit zurück

В любом случае давайте вернемся к нашей теме

Wie auch immer, kommen wir zurück zu unserem Thema

В любом случае, давайте вернемся к Фатиху Портакал

Wie auch immer, kehren wir zu Fatih Portakal zurück

в любом случае давайте вернемся к нашей теме

Kommen wir trotzdem zu unserem Thema zurück

В любом случае это не очень важно, дорогой

Es ist sowieso nicht sehr wichtig, Liebes

В любом случае завтра мне придётся туда пойти.

Auf jeden Fall muss ich morgen dorthin gehen.

В любом деле ты должен прилагать все усилия.

- Keine Frage, was du auch tun magst, du mußt dein Bestes geben.
- Was du auch tust – du musst dein Bestes geben!

- Мы обязательно пойдём.
- Мы пойдём в любом случае.

Wir gehen auf jeden Fall.

В любом случае я с тобой не согласен.

In jedem Falle bin ich mit dir nicht einer Meinung.

Я попробую решить эту проблему в любом случае.

Ich versuche, das Problem um jeden Preis zu lösen.

Вы можете купить марки в любом почтовом отделении.

Man kann bei jeder Postfiliale Briefmarken bekommen.

- Я обязательно приеду.
- Я в любом случае приду.

Ich werde auf jeden Fall kommen.

В любом случае, я отвечу на ваш комментарий.

Wie auch immer, ich werde auf Ihren Kommentar antworten.

В любом случае, давайте вернемся к Турецкому историческому обществу.

Wie auch immer, kehren wir zur türkischen historischen Gesellschaft zurück.

в любом случае .. мы говорим и продолжаем нашу жизнь

sowieso .. wir sagen und setzen unser Leben fort

Это событие в любом случае является ярким показателем обвала

Dieses Ereignis ist ohnehin der deutlichste Indikator für den Zusammenbruch

смотреть его в любое время и в любом месте.

jederzeit und überall ansehen können .

- Идея в любом случае дурацкая.
- Идея всё равно дурацкая.

Das ist so und so eine blöde Idee.

В любом случае вы не правы в своей догадке.

Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch.

Теперь труды Троцкого можно найти в любом книжном магазине.

Man kann nun Trotzkys Werke in jeder Buchhandlung finden.

В любом случае, я ни о чём не жалею.

Ich bereue auf jeden Fall nichts.

Мы можем ответить на следующей неделе, в любом случае,

Wir können es nächste Woche beantworten, so oder so,

В любом случае я собираюсь ответьте на ваш комментарий

So oder so werde ich gehen Reagieren Sie auf Ihren Kommentar

делая любые деньги в любом случае, вы все время

Geld sowieso verdienen, Du hast die ganze Zeit

они не собираются оценивать это содержание в любом случае.

sie werden nicht rangieren dieser Inhalt sowieso.

В любом случае, есть люди что вы можете помочь.

So oder so, da sind Leute dass du helfen kannst.

и могут работать или видеть сны на любом из них?

sodass Sie in beiden Sprachen arbeiten oder träumen könnten?

в любом случае, нам еще многое предстоит посетить НАСА. очень!

Trotzdem müssen wir noch viel zur NASA gehen. sehr!

- Я сделаю это обязательно.
- Я сделаю это в любом случае.

Das mache ich auf jeden Fall.

В Токио больше жителей, чем в любом другом городе Японии.

Tōkyō hat mehr Einwohner als jede andere Stadt in Japan.

На путунхуа говорит больше человек, чем на любом другом языке.

Mandarin wird von mehr Menschen gesprochen, als jede andere Sprache.

Мэри в любом случае была самой красивой девушкой на празднике.

Mary war auf jeden Fall das hübscheste Mädchen auf der Party.

Это в любом случае то, в чём нужно много упражняться.

Das ist jedenfalls etwas, was man sehr viel üben muss.

На английском говорит больше людей, чем на любом другом языке.

Englisch wird von mehr Menschen als jede andere Sprache gesprochen.

В любом случае, вы все равно получить ответ от меня,

Wie auch immer, du wirst es immer noch tun bekomme eine Antwort von mir,

В любом случае это работает, но обязательно переключитесь на https.

So oder so funktioniert es, aber machen sicher, dass Sie zu https wechseln.

- Писать можно на любом языке. Все языки на проекте Tatoeba равны.
- Вы можете писать на любом языке. На проекте "Tatoeba" все языки равны.
- Вы можете писать на любом языке, котором хотите. В Tatoeba все языки равны.

Du darfst hier in jeder Sprache schreiben. Bei Tatoeba sind alle Sprachen gleich.

- В любом случае, тебе нужно проголосовать "за" на референдуме от 18 февраля.
- В любом случае, вам нужно проголосовать "за" на референдуме от 18 февраля.

Auf alle Fälle muss man in dem Referendum am 18. Februar mit "ja" abstimmen.

Я не знаю, откуда взялись эти наследства, в любом случае, удачи

Ich weiß nicht, woher dieses Erbe kommt, Glück jedenfalls

Никто не знает историю о цикаде и муравье в любом случае

Die Geschichte der Zikade und der Ameise kennt sowieso niemand

- В любом случае уже слишком поздно.
- Всё равно уже слишком поздно.

Es ist ohnehin zu spät.

- Роботы в любом случае умнее людей.
- Роботы всё равно умнее людей.

Roboter sind sowieso klüger als Menschen.

не на Facebook или в любом месте иначе, это только YouTube.

nicht auf Facebook oder sonstwo Ansonsten ist das nur YouTube.

мы все знаем, как смотреть на мусульман в мире в любом случае

Wir alle wissen sowieso, wie man Muslime in der Welt betrachtet

В любом случае дальнейшие эксперименты в этом направлении обещают обогатить науку многими интересными открытиями.

In jedem Fall versprechen weitere Experimente in diese Richtung, die Wissenschaft mit vielen interessanten Entdeckungen zu bereichern.

Теорема Пифагора гласит, что в любом прямоугольном треугольнике квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов.

Der Satz des Pythagoras sagt aus, dass in einem beliebigen rechtwinkeligen Dreieck das Quadrat der Hypothenuse gleich der Summe der Quadrate der Katheten ist.

Ты можешь двигаться направо, налево, назад. Ты можешь идти в любом направлении, только не вперёд!

Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne!

можно транслировать на любое устройство, так что вы можете смотреть его в любое время и в любом месте.

kann auf jedes Gerät gestreamt werden, sodass Sie ihn jederzeit und überall ansehen können.