Translation of "качества" in German

0.009 sec.

Examples of using "качества" in a sentence and their german translations:

- Ткань у него хорошего качества.
- Ткань у неё хорошего качества.

Sein Stoff ist von guter Qualität.

изображение действительно хорошего качества

Das Bild ist wirklich von guter Qualität

Эта статья высокого качества.

Dieser Artikel ist von hoher Qualität.

Это товары среднего качества.

Diese Erzeugnisse sind von mäßiger Qualität.

Это продукты среднего качества.

Diese Erzeugnisse sind von mäßiger Qualität.

Если хочешь качества, плати за него.

Wenn du Qualität wünschst, so zahle auch dafür!

Эта машина лучшего качества, чем та.

- Diese Maschine ist von ihrer Qualität her dieser anderen überlegen.
- Diese Maschine ist von höherer Qualität als jene dort.

- Его материал хорошего качества.
- Его материал качественный.

Sein Stoff ist von guter Qualität.

Мужские качества в женщине ассоциируются с силой, в то время как женские качества в мужчине выглядят слабостью.

Männliche Attribute bei einer Frau werden als Stärke angesehen, weibliche bei einem Mann hingegen als Schwäche.

а выгода — выше качества в нашем стремлении к скорости.

und Komfort geht über Qualität bei unserem Streben nach Schnelligkeit.

но для большинства из нас это не доминирующие качества.

aber bei den meisten Menschen überwiegen diese Eigenschaften nicht.

Неестественное увеличение количества всегда влечёт за собой естественную потерю качества.

Die natürliche Folge einer unnatürlichen Zunahme der Quantität ist stets ein Verlust von Qualität.

Одни люди очень остроумны, а другие - совсем лишены этого качества.

Es gibt Menschen, die viel Witz haben und andere, die keinen haben.

Я всегда покупаю продукт высшего качества, даже если он немного дорогой.

Ich kaufe immer Produkte höchster Qualität, selbst wenn sie geringfügig mehr kosten.

Мне нравятся его личные качества, но я не нахожу его привлекательным.

Mir gefällt seine Persönlichkeit, aber ich finde ihn nicht attraktiv.

Я не знаю, были ли велосипеды в те дни плохого качества, но

Ich weiß aber nicht, ob die Motorräder damals von schlechter Qualität waren

С 2010 года команда Napoleon-Souvenirs.com предлагает подарки и сувениры высочайшего качества

Seit 2010 bietet das Team von Napoleon-Souvenirs.com Geschenke und Souvenirs von höchster Qualität

Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,

Aber (tut mir leid, Papa) als Kind nahm ich ihm genau das übel,

Увеличение производительности труда, повышение качества и снижение издержек — единственно возможный путь повышения уровня жизни.

Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.

- Их товары высочайшего качества.
- Их товары имеют самое высокое качество.
- Их товары имеют высочайшее качество.

- Ihre Waren sind von der höchsten Qualität.
- Ihre Waren sind von höchster Güte.

Что касается качества перевода, я не могу судить, так как не владею ни немецким, ни эсперанто.

Was die Qualität der Übersetzung angeht, kann ich kein Urteil abgeben, da ich weder Deutsch noch Esperanto beherrsche.

Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества.

Es ist ja etwas Gutes, wenn jemand, der eine Fremdsprache lernt, diese ohne Angst vor Fehlern zu benutzen versucht, aber ich weiß nicht, was ich davon halten soll, wenn unzureichend Befähigte ohne Angst vor Fehlern Sprachlernmaterial von schlechter Qualität erstellen.