Translation of "каково" in German

0.020 sec.

Examples of using "каково" in a sentence and their german translations:

- Каково ваше мнение?
- Каково твоё мнение?

Was ist deine Meinung?

Каково решение?

Was ist die Lösung?

Каково происхождение Вселенной?

Was ist der Ursprung des Universums?

Каково население Японии?

Wie groß ist die Bevölkerung Japans?

Каково ваше мнение?

Wie ist deine Meinung?

Каково время прибытия?

Wann kommst du an?

Каково сейчас состояние?

Wie schaut’s jetzt aus?

Каково твоё мнение?

- Was meinst du?
- Was meinen Sie?
- Was ist deine Meinung?

- Каково это - вернуться домой?
- Каково это - снова быть дома?

Wie fühlt es sich an, wieder zu Hause zu sein?

- Каково это — жить в Германии?
- Каково жить в Германии?

Wie ist es so, in Deutschland zu leben?

а каково же решение?

Was ist die Lösung?

Каково твоё истинное намерение?

Was ist deine wahre Absicht?

Каково точное значение слова?

Was bedeutet das Wort genau?

Ты знаешь, каково это.

Du weißt, wie es ist.

Каково общее число учеников?

Wie viele Schüler sind es insgesamt?

Я знаю, каково это.

Ich weiß, wie sich das anfühlt.

Каково ваше семейное положение?

Wie ist Ihr Familienstand?

Каково значение этого предложения?

- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?
- Welche Bedeutung hat dieser Satz?

Каково содержание этой книги?

Was ist der Inhalt von diesem Buch?

- Каково это - жить в твоей стране?
- Каково жить в вашей стране?

Wie lebt es sich so in deinem Land?

Каково точное значение этого слова?

Was ist die genaue Bedeutung dieses Wortes?

Каково твоё впечатление об Америке?

Was ist ihr Eindruck über Amerika?

Интересно, каково это — быть миллионером?

Wie wäre es wohl, Millionär zu sein?

Интересно, каково это — быть богатым?

Ich frage mich, wie es ist, reich zu sein.

Так каково же ваше решение?

- Also, was ist deine Entscheidung?
- Also, wie lautet deine Entscheidung?

Каково это побывать в космосе?

Wie fühlt es sich an, im Weltraum zu sein?

- Я знаю, каково это - быть совсем одному.
- Я знаю, каково это - быть совсем одной.

Ich weiß, wie es ist, ganz allein zu sein.

Ты понятия не имеешь, каково это.

Du hast ja keine Ahnung, wie es ist.

Каково ваше мнение о трансатлантическом туннеле?

Was ist Ihre Meinung zu einem transatlantischen Tunnel?

Каково ваше мнение по этому вопросу?

- Was meinen Sie zu dieser Frage?
- Was meinen Sie zu diesem Problem?
- Was ist Ihre Auffassung zu dieser Angelegenheit?

Ну и каково это - быть отцом?

Was bedeutet es, Vater zu sein?

А каково твое мнение об этом предложении?

Und was meinst du zu diesem Satz?

Каково было моё разочарование, можно себе представить.

Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen.

Каково ваше мнение о сущности японской культуры?

Was ist Ihrer Meinung nach das Wesen der japanischen Kultur?

Том не знает, каково это - быть бедным.

Tom weiß nicht, wie es ist, arm zu sein.

Ты не знаешь, каково это - быть бедным.

Du weißt nicht wie es ist, arm zu sein.

- Каково предписание для меня?
- Какое мне указание?

Was ist meine Anweisung?

Я не знаю, каково это - быть бездомным.

Ich weiß nicht, wie es ist, obdachlos zu sein.

Каково основное сообщение вы пытаетесь добраться до?

Was ist die Kernbotschaft? Du versuchst es zu erreichen?

Каково это? Представьте, что у вас 2000 пальцев.

Wie geht das? Stell dir vor, 2.000 Finger zu haben.

- Каково значение этой фразы?
- Что означает эта фраза?

- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?

Мне всегда было интересно, каково это - быть богатым.

Ich habe mich schon immer gefragt, wie es wohl ist, reich zu sein.

Каково Ваше мнение о политике Европейского центрального банка?

Was ist eure Meinung zur Politik der Europäischen Zentralbank?

- Что ты имеешь в виду?
- Каково твоё мнение?

Was meinst du?

- Что ты решил?
- Что вы решили?
- Каково ваше решение?
- Каково твоё решение?
- Что ты решила?
- Что решил?
- Что решила?

- Wie hast du entschieden?
- Wie haben Sie entschieden?
- Wie habt ihr entschieden?

- Что есть твоя действительная цель?
- Каково твоё истинное намерение?

- Was ist deine wirkliche Absicht?
- Was ist dein wirkliches Ziel?

Мне всегда было интересно, каково это - жить в роскоши.

Ich wollte schon immer mal wissen, wie es ist, in Saus und Braus zu leben.

Каково бы это было – оказаться на карантине без интернета?

Wie wäre es wohl, sich ohne Internet im Sperrzustand zu befinden?

И знаете, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Und du kennst das sicher, bekommt man Hunger, dann schwinden die Kräfte.

И знаешь, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Du kennst das sicher, wenn man Hunger bekommt, schwinden die Kräfte.

- Каково точное значение этого слова?
- Какой точный смысл у этого слова?

Was ist die genaue Bedeutung dieses Wortes?

- Я знаю, что значит быть одиноким.
- Я знаю, каково это - быть одиноким.

Ich weiß, wie es ist, einsam zu sein.

- Расскажи мне, каково это было.
- Скажи мне, на что это было похоже.

- Sag mir, wie es war!
- Sagen Sie mir, wie es war!
- Sagt mir, wie es war!

- Каково расстояние от Нью-Йорка до Лондона?
- Какое расстояние между Нью-Йорком и Лондоном?

Wie weit sind New York und London voneinander entfernt?

- Каково ваше мнение?
- Что Вы хотите сказать?
- Что Вы имеете в виду?
- Что вы имеете в виду?

Was meinen Sie?

- Никто из вас не представляет себе, что испытывает Том.
- Никто из вас не понимает, каково сейчас Тому.

Keiner von euch kann sich vorstellen, was Tom durchmacht.

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Как тебе это нравится?
- Как вам это нравится?
- Как тебе это?
- Как вам это?
- Каково, а?

Wie findest du das?