Translation of "состояние" in German

0.007 sec.

Examples of using "состояние" in a sentence and their german translations:

Состояние улучшается.

Die Lage verbessert sich langsam.

- Состояние его здоровья критическое.
- Состояние её здоровья критическое.
- Его состояние здоровья критическое.
- Её состояние здоровья критическое.

Ihr Gesundeitszustand ist kritisch.

- Его состояние здоровья стабильное.
- Её состояние здоровья стабильное.
- Состояние её здоровья стабильное.

Sein gesundheitlicher Zustand ist stabil.

- Он накопил большое состояние.
- Он сколотил большое состояние.

Er sammelte ein großes Vermögen an.

- Состояние его здоровья стабильное.
- Состояние её здоровья стабильное.

Sein gesundheitlicher Zustand ist stabil.

или это состояние

oder ist es ein Staat

Его состояние ухудшилось.

Sein Zustand hat sich verschlechtert.

Состояние Тома ухудшилось.

Toms Zustand verschlechterte sich.

Каково сейчас состояние?

Wie schaut’s jetzt aus?

Его состояние критическое.

- Sein Krankheitszustand ist kritisch.
- Sein Zustand ist kritisch.

Состояние пациента ухудшилось.

Der Zustand des Patienten verschlechterte sich.

Мое состояние — не состояние "несчастности", но это и не счастье.

Mein Zustand ist nicht Unglück, aber er ist auch nicht Glück.

Это наше состояние души,

Es ist unser Geisteszustand,

Он скопил огромное состояние.

Er sammelte ein großes Vermögen an.

Это стоит целое состояние.

Es ist ein Vermögen wert.

Том скопил большое состояние.

Tom hat ein großes Vermögen angehäuft.

Состояние Тома стремительно ухудшается.

Toms Zustand verschlechtert sich zusehends.

Его состояние здоровья стабильное.

Sein gesundheitlicher Zustand ist stabil.

Состояние его здоровья критическое.

Sein körperlicher Zustand ist kritisch.

Плазма - четвёртое состояние вещества.

Das Plasma ist der vierte Aggregatzustand.

Том унаследовал большое состояние.

Tom erbte ein großes Vermögen.

- Он оставил своему сыну огромное состояние.
- Он оставил сыну огромное состояние.

- Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.
- Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

- Том унаследовал всё отцовское состояние.
- Том унаследовал всё состояние своего отца.

Tom erbte das gesamte Eigentum seines Vaters.

- Он оставил своей жене огромное состояние.
- Он оставил жене огромное состояние.

Er ließ seine Frau mit einem riesigen Vermögen zurück.

- Это, наверное, стоило целое состояние.
- Это, должно быть, стоило целое состояние.

Das muss ein Vermögen gekostet haben.

называет такое состояние «вымышленный мир»

der dies einen "fiktiven Traum"

Он сколотил состояние на нефти.

Er hat ein Vermögen mit Erdöl verdient.

У него плохое состояние здоровья.

Sein Gesundheitszustand ist nicht gut.

Он оставил своему сыну состояние.

Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.

Новый планшет стоит целое состояние.

Der neue Tablet-Computer kostet ein Vermögen.

Состояние Тома действительно такое серьёзное?

Ist Toms Zustand wirklich so ernst?

Том оставил сыну большое состояние.

Tom hinterließ seinem Sohn ein beträchtliches Vermögen.

Меня беспокоит состояние здоровья Тома.

Ich mache mir über Toms Gesundheitszustand Sorgen.

Том сделал состояние на нефти.

Tom hat ein Vermögen mit Erdöl verdient.

Том оставил сыну огромное состояние.

Tom hinterließ seinem Sohn ein beträchtliches Vermögen.

Том оставил своему сыну состояние.

Tom hat seinem Sohn ein Vermögen hinterlassen.

Этот бриллиант стоит целое состояние.

Dieser Diamant kostet ein Vermögen.

Он потерял всё своё состояние.

Er verlor sein ganzes Vermögen.

Он оставил сыну огромное состояние.

Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

Он оставил своей дочери огромное состояние.

Er hat seiner Tochter ein großes Vermögen hinterlassen.

Нужно вернуть это в исходное состояние.

Das sollte in den Originalzustand zurückversetzt werden.

Том оставил своей жене целое состояние.

Tom hat seiner Frau ein Vermögen hinterlassen.

Он передал всё своё состояние сыну.

Er übergab sein ganzes Vermögen seinem Sohn.

- Пациенту стало хуже.
- Состояние пациента ухудшилось.

Der Zustand des Patienten verschlechterte sich.

Эта книга стоила мне целое состояние.

Dieses Buch hat mich ein Vermögen gekostet.

Лечение только ухудшило состояние моего мужа.

Die ärztliche Behandlung hat das Befinden meines Mannes nur verschlechtert.

Мой отец оставил мне большое состояние.

Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.

Лечение только усугубило состояние моего мужа.

Die ärztliche Behandlung hat das Befinden meines Mannes nur verschlechtert.

В понедельник его состояние немного улучшилось.

Am Montag verbesserte sich sein Befinden etwas.

Состояние пациента меняется с каждым днём.

Der Zustand des Patienten ändert sich von Tag zu Tag.

Это потому, что глагол «быть» означает состояние,

Das Verb „be", also „sein", wird für Zustände verwendet,

иногда попадает в состояние, называемое смертельным вихрем

wird manchmal in einem Zustand gefangen, der als Todeswirbel bezeichnet wird

Это, должно быть, стоило ему целое состояние.

Das muss ihn ein Vermögen gekostet haben.

Просторные квартиры стоят в Токио целое состояние.

Geräumige Wohnungen kosten in Tokio ein Vermögen.

Том пожертвовал всё своё состояние на благотворительность.

Tom spendete sein gesamtes Vermögen für wohltätige Zwecke.

Это кольцо с бриллиантом стоило целое состояние.

Dieser Diamantring kostete ein Vermögen.

Плохое состояние экономики вынуждает людей жить скромнее.

Die schlechte Wirtschaftslage zwingt die Leute, bescheidener zu leben.

- Перед операцией пациента надо ввести в состояние наркоза.
- Перед операцией пациент должен быть введён в состояние наркоза.

Vor der Operation muss der Patient narkotisiert werden.

Это не значит, что я люблю свое состояние.

Das bedeutet nicht nur, dass ich meinen Staat liebe.

- Он унаследует большое состояние.
- Он получит огромное наследство.

Er wird ein beträchtliches Vermögen erben.

Его прооперировали, но его состояние всё ещё критическое.

Er wurde operiert, aber sein Zustand ist immer noch kritisch.

Две недели спустя её эмоциональное состояние вернулось в норму

Zwei Wochen später normalisierte sich ihr emotionaler Zustand

Украина привела свою армию в состояние высшей боевой готовности.

Die Ukraine hat ihre Armee in die höchste Gefechtsbereitschaft versetzt.

Вы, должно быть, целое состояние выложили за это обручальное кольцо!

Sie müssen ein Vermögen für diesen Hochzeitsring ausgegeben haben!

Чем холоднее становилось время года, тем сильнее ухудшалось состояние его здоровья.

Je kälter die Jahreszeit wurde, desto mehr verschlimmerte sich sein Gesundheitszustand.

- Как бы мне помочь тебе?
- Как я могу облегчить твоё состояние?

Wie könnte ich dich trösten?

Любовь — это состояние, когда счастье другого человека необходимо для твоего собственного.

Liebe ist der Zustand, in dem das Glück eines anderen wesentlich für das eigene ist.

- Мой отец оставил мне большое наследство.
- Мой отец оставил мне большое состояние.

Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.

- Ремонт машины стоил мне целое состояние.
- Ремонт машины стоил мне бешеных денег.

Es kostete mich ein Vermögen mein Auto reparieren zu lassen.

Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.

Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.

Приведите себя в состояние, которое позволит вам не только действовать, но и думать.

Bringe dich in einen Status, der dir erlaubt, nicht nur zu handeln, sondern auch zu denken.

Несмотря на его собственное плохое состояние здоровья в результате отступления, Бертье упорно трудились, чтобы спасти

Trotz seiner eigenen schlechten Gesundheit nach dem Rückzug arbeitete Berthier hart daran, die