Translation of "привело" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "привело" in a sentence and their turkish translations:

- Что привело вас сюда?
- Что тебя сюда привело?
- Что вас сюда привело?

- Seni buraya getiren nedir?
- Seni buraya hangi rüzgar attı?

- Что привело вас ко мне?
- Что привело тебя ко мне?
- Что вас ко мне привело?
- Что тебя ко мне привело?
- Что Вас ко мне привело?

Seni bana getiren neydi?

- Это привело меня в бешенство.
- Это привело меня в ярость.

Bu beni kızdırdı.

- Что привело тебя в Бостон?
- Что привело вас в Бостон?

Seni Boston'a getiren nedir?

Что тебя сюда привело?

Seni buraya ne getirdi?

Одно привело к другому.

Bir şey bir diğerine yol açtı.

Что привело вас сюда?

Buraya ne getiriyorsun?

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

Seni bu sonuca götüren nedir?

- Что привело вас обратно в Бостон?
- Что привело тебя обратно в Бостон?

Seni Boston'a geri getiren nedir?

Это привело Великана в бешенство.

çok kızmıştı.

Это привело к неожиданным результатам.

Bu beklenmedik sonuçlara yol açtı.

Уверяю вас, это привело к тому,

Bunun, benim üç sessiz devrim dediğim şeye

Что привело вас сюда так рано?

Seni buraya öyle erkenden getiren nedir?

Что привело тебя сюда так рано?

Ne seni buraya bu kadar erken getirdi?

Это происшествие привело к множеству смертей.

- Kaza birçok ölüme neden oldu.
- Kaza çok sayıda ölümlere neden oldu.

Что привело к сбоям в электроснабжении?

Elektrik kesilmesine ne sebep oldu?

Что привело к падению Римской империи?

Ne Roma İmparatorluğu'nun çöküşüne yol açtı?

- Сочетание всех этих факторов привело к интересному результату.
- Сочетание этих факторов привело к интересному результату.

- Bu faktörlerin kombinasyonu ilginç bir sonuca neden oldu.
- Bu etkenlerin kombinasyonu ilginç bir sonuca neden oldu.
- Bu etkenlerin bir araya gelmesi ilginç bir sonuca neden oldu.
- Bu etkenlerin birleşmesi ilginç bir sonuca neden oldu.
- Bu etkenlerin birleşmesi ilginç bir sonuca yol açtı.
- Bu faktörlerin birleşmesi ilginç bir sonuca neden oldu.
- Bu etmenlerin birleşmesi ilginç bir sonuca neden oldu.
- Bu etmenlerin birleşmesi ilginç bir sonuca yol açtı.
- Bu etmenlerin bir araya gelmesi ilginç bir sonuca yol açtı.
- Bu etmenlerin bir araya gelmesi enteresan bir sonuca yol açtı.
- Bu etkenlerin bir araya gelmesi enteresan bir sonuca yol açtı.
- Bu faktörlerin bir araya gelmesi enteresan bir sonuca yol açtı.
- Bu etkenlerin kombinasyonu enteresan bir sonuca neden oldu.
- Bu etkenlerin kombinasyonu ilgi çekici bir sonuca neden oldu.
- Bu etkenlerin kombinasyonu ilgi çekici bir neticeye yol açtı.

Мы должны знать, что привело к этому.

Buna neyin sebep olduğunu bilmek zorundayız.

Падение Тома привело к смертельно опасным травмам.

Tom'un düşüşü yaşamı tehdit eden yaralanmalarla sonuçlandı.

Наводнение привело к катастрофе в их общине.

Sel onların toplumunda bir felakete neden oldu.

Что привело вас сюда в этот город?

Seni bu kente ne getirdi?

- Что тебя сюда привело?
- Какими судьбами?
- Что вас сюда привело?
- Ты какими судьбами здесь?
- Вы какими судьбами здесь?

Sizi buraya ne getirdi?

- Окончилось ничем.
- Это ни к чему не привело.

O, başarısız oldu.

Но ни одно свидание ни к чему не привело.

ama arka arkaya kötü buluşmalar yaşamaya başladı.

Что случилось в этой стране, что привело к падению

ekonominin karanlık tarafına...

- Расследование ни к чему не привело.
- Расследование не дало результатов.

Soruşturma tamamlanmadı.

Это привело Россию к конфликту с Японией, у которой также были планы на Манчжурию и Корею.

Bu Rusya'yı Japonya ile çatışmaya soktu, Mançurya ve Kore üzerinde de tasarımları vardı.