Translation of "привело" in German

0.005 sec.

Examples of using "привело" in a sentence and their german translations:

- Что привело вас сюда?
- Что тебя сюда привело?
- Что вас сюда привело?

- Was treibt dich denn hierher?
- Was führt dich her?
- Was führt Sie her?
- Was führt euch her?

- Что привело тебя в Бостон?
- Что привело вас в Бостон?

- Was führt Sie nach Boston?
- Was führt euch nach Boston?
- Was führt dich nach Boston?

Что тебя сюда привело?

- Was hat dich hierher verschlagen?
- Was hat euch hierher verschlagen?
- Was hat Sie hierher verschlagen?

Что привело его туда?

Was führte ihn dorthin?

Что привело тебя сюда?

Was hat dich da geritten?

Одно привело к другому.

Eins führte zum anderen.

Что привело вас сюда?

Was führt dich denn hierher?

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

Was führte dich zu diesem Schluss?

Это привело Великана в бешенство.

und wurde sehr wütend.

привело к короткому периоду опеки.

was zu einer kurzen Ungnade führte.

Это привело к неожиданным результатам.

Das führte zu unerwarteten Ergebnissen.

- Что привело вас сюда?
- Что заставило тебя сюда прийти?
- Что вас сюда привело?

Was hat dich hergeführt?

Его старание привело его к успеху.

Sein Fleiß brachte ihm Erfolg.

Что привело к падению Берлинской стены?

Wodurch kam es zum Fall der Berliner Mauer?

Отчаяние привело его к попытке самоубийства.

Die Verzweiflung trieb ihn zum Selbstmord.

Это происшествие привело к множеству смертей.

Der Unfall hat viele Todesfälle verursacht.

Это ни к чему не привело.

Es hat zu nichts geführt.

Что привело к падению Римской империи?

Was führte zum Untergang des Römischen Reiches?

Что вас привело сюда так рано?

Warum sind Sie so früh?

Падение Тома привело к смертельно опасным травмам.

Toms Sturz hatte lebensbedrohliche Verletzungen zur Folge.

Наводнение привело к катастрофе в их общине.

Die Flut hat ein Desaster in ihrer Gemeinschaft verursacht.

Что привело вас сюда в этот город?

Was hat dich in diese Stadt geführt?

и это привело к возврату трафика на веб-сайт.

und es fuhr den Verkehr zurück auf die Website.

Это привело меня к 9 000 подписчиков в месяц

Das hat mich zu Ende geführt 9.000 Abonnenten pro Monat

Это было чем-то, что привело к потоку новых идей.

- Es war etwas, das zu einer Flut von neuen Ideen führte.
- Es brachte eine Flut neuer Ideen hervor.

что привело меня к быстрым результатам, но большинство из них

das hat mir schnelle Ergebnisse gebracht, aber die meisten

что привело меня к быстрым результатам сделал мне быстрые деньги,

Das hat mir schnelle Ergebnisse gebracht hat mir schnell Geld gemacht,

30 января 1889 года кронпринц Австро-Венгрии Рудольф покончил с собой. Что привело наследника престола к самоубийству?

Am 30. Januar 1889 setzte Kronprinz Rudolf von Österreich-Ungarn seinem Leben ein Ende. Was trieb den Thronfolger in den Selbstmord?

- Отсутствие дождя вызвало гибель растений.
- Отсутствие дождя привело к гибели растений.
- Отсутствие дождя послужило причиной гибели растений.
- Отсутствие дождя было причиной гибели растений.

Wegen Regenmangel gingen die Pflanzen ein.