Translation of "встречи" in German

0.008 sec.

Examples of using "встречи" in a sentence and their german translations:

Встречи с женами, встречи

Treffen mit Frauen, Treffen

До встречи.

Auf Wiedersehen!

- Отмени все мои встречи.
- Отмените все мои встречи.

Sagen Sie alle meine Termine ab.

- Пока!
- До встречи!

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!

До встречи, Марко!

Auf Wiedersehen, Marco!

До скорой встречи!

Bis bald!

Я здесь для встречи.

Ich bin zu einer Sitzung hier.

Ты помнишь наши встречи?

- Erinnerst du dich an unsere Begegnungen?
- Erinnerst du dich an unsere Rendezvous?

- До свидания!
- До встречи!

Auf Wiedersehen!

- Увидимся!
- До скорой встречи!

Bis bald!

До встречи через неделю!

Bis nächste Woche!

У Mashable есть встречи.

Mashable hat Meetups.

После встречи с бездомным мужчиной

Weil ich einen Mann ohne Zuhause kennengelernt hatte,

Она редко опаздывает на встречи.

Sie verspätet sich kaum bei Verabredungen.

Она потребовала встречи с менеджером.

Sie forderte ein Gespräch mit dem Chef.

Тема нашей встречи чрезвычайно актуальна.

Das Thema unseres Treffens ist äußerst aktuell.

До встречи, Боб и Нора.

Auf Wiedersehen, Bob und Nora!

Он всегда опаздывает на встречи.

Er kommt zu Besprechungen immer zu spät.

Я ожидал встречи с вами.

Ich habe mich schon darauf gefreut, Sie kennenzulernen.

- Я с нетерпением жду встречи с тобой.
- Я с нетерпением жду с тобой встречи.
- С нетерпением жду встречи с Вами.

- Ich freue mich darauf, dich zu treffen.
- Ich freue mich darauf, Sie zu treffen.

- Английский посол требовал непосредственной встречи с президентом.
- Английский посол потребовал непосредственной встречи с президентом.

Der englische Botschafter forderte, den Präsidenten direkt zu treffen.

Я никогда не забуду нашей встречи.

Ich werde nie vergessen, Sie gesehen zu haben.

У Тома сегодня целый день встречи.

Tom hat heute den ganzen Tag Besprechungen.

Жду не дождусь встречи с тобой!

- Ich kann es kaum abwarten, mich mit dir zu treffen!
- Ich kann die Begegnung mit dir kaum erwarten!

Не могу дождаться встречи с ним.

Ich kann es kaum erwarten, ihn kennenzulernen.

Не могу дождаться встречи с ней.

Ich kann es kaum erwarten, sie kennenzulernen.

Он всегда вовремя приходит на встречи.

Er ist bei Verabredungen immer pünktlich.

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!

Он всегда приходит на встречи вовремя.

Er kommt immer pünktlich zu einer Verabredung.

Жду не дождусь встречи с вами.

Ich freue mich dich zu treffen.

С нетерпением жду встречи с Вами.

Ich freue mich darauf, Sie zu treffen.

Я полюбил тебя с первой встречи.

Ich liebe dich schon, seit du mir zum ersten Mal begegnetest.

- Прошло десять лет со времени нашей последней встречи.
- С нашей последней встречи прошло десять лет.

Unser letztes Treffen ist schon zehn Jahre her.

Я немного поболтал с Джоном после встречи.

Ich hatte eine kleine Unterhaltung mit John nach dem Meeting.

Я спрятался, чтобы избежать встречи с ним.

Ich versteckte mich, um ihm nicht zu begegnen.

У него встречи после обеда каждое воскресенье.

Er hat jeden Sonntagnachmittag eine Konferenz.

Я тоже с нетерпением жду нашей встречи.

- Ich freue mich auch auf unser Treffen.
- Außerdem freue ich mich über unser Treffen.

Том с нетерпением ждёт встречи с тобой.

Tom freut sich darauf, dich zu sehen.

Я не могу дождаться встречи с Томом.

Ich kann es kaum erwarten, Tom kennenzulernen.

С нетерпением жду встречи с твоими родителями.

Ich freue mich darauf, deine Eltern kennenzulernen.

- Увидимся вечером! До встречи!
- Вечером увидимся! Пока!

Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich!

- Увидимся в аду!
- До встречи в аду!

Wir sehen uns in der Hölle!

После встречи с ним моя жизнь изменилась.

Mein Leben hat sich verändert, seit ich ihn kennengelernt habe.

Том ждет не дождется встречи с Мэри.

Tom kann es nicht abwarten, Mary zu treffen.

Интернет — место встречи людей с общими интересами.

Das Internet ist ein Treffpunkt für Menschen mit gemeinsamen Interessen.

Все эти встречи проводятся на английском языке.

Alle diese Sitzungen sind auf Englisch.

Это не только делает встречи скучными и однообразными,

So kommt es nicht nur zu langweiligen und monotonen Treffen,

и ребята проводят самые важные встречи в мире.

und die Jungs halten die wichtigsten Treffen der Welt ab.

Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений.

Das Kompetenzzentrum fungiert als Treffpunkt von Problemen und Lösungen.

В следующий раз мы договоримся о месте встречи.

Beim nächsten Mal vereinbaren wir einen Treffpunkt.

Я тоже с нетерпением жду встречи с вами.

Ich freue mich auch auf unser Treffen.

До встречи с Мэри Том был профессиональным игроком.

Bevor er Maria kennenlernte, war Tom ein professioneller Glücksspieler.

С нетерпением жду встречи с вами на Рождество.

Ich freue mich darauf, dich zu Weihnachten zu sehen.

Том не может забыть день встречи с Мэри.

Tom kann den Tag, an dem er Mary kennenlernte, nicht vergessen.

- Ты помнишь наши встречи?
- Ты помнишь наши свидания?

- Erinnerst du dich an unsere Treffen?
- Erinnerst du dich an unsere Rendezvous?

несколько минут между установкой программы и началом профессиональной встречи

Einige Minuten zwischen der Installation des Programms und dem Start eines professionellen Meetings

С нетерпением ждём встречи с вами и вашей семьёй.

Wir freuen uns alle darauf, dich und deine Familie zu sehen.

Том был сильно уставшим и заснул во время встречи.

Tom war sehr müde und schlief während der Sitzung ein.

И газгольдер стал отличным местом для встречи местных жителей.

Und der Gastank ist ein toller Treffpunkt für die Anwohner.

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!
- Tschüss!

и шла на обычные встречи, на которые ходим все мы, —

und ging zu normalen Treffen, wie wir sie alle haben:

Плюс вызовы встречи и стыковки в условиях слабой гравитации Луны.

Plus die Herausforderungen des Rendezvous und des Andockens in der schwächeren Schwerkraft des Mondes.

Скажите Тому, что я с нетерпением жду с ним встречи.

Sag Tom, dass ich mich darauf freue, ihn kennenzulernen!

С нетерпением жду встречи с вами снова в ближайшее время.

Ich freue mich, Sie bald wieder zu sehen.

- Я позвоню тебе сразу после встречи.
- Я позвоню тебе сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после встречи.

- Ich rufe dich gleich nach der Zusammenkunft an.
- Ich rufe Sie gleich nach dem Treffen an.

Проблема в том, что Нэнси не ходит на встречи в клубе.

Das Problem ist, dass Nancy nicht an den Clubversammlungen teilnimmt.

И я задумалась о том, как мы могли бы изменить наши ежедневные встречи,

Ich begann mich zu fragen, wie wir unsere alltäglichen Treffen

Не знаю почему, но с первой же нашей встречи я не воспринимал его как иностранца.

Ich weiß zwar nicht, warum, aber seit wir uns kennen, habe ich ihn nie als Ausländer gesehen.

- Я стараюсь избегать его.
- Я стараюсь не встречаться с ним.
- Я пытаюсь избежать встречи с ним.

Ich versuche, ihm aus dem Weg zu gehen.

- Том ищет подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том разыскивает подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том занимается поисками подходящего места для проведения встречи.

Tom sucht für die Sitzung einen geeigneten Veranstaltungsort.