Translation of "свидания" in German

0.005 sec.

Examples of using "свидания" in a sentence and their german translations:

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

Auf Wiedersehen!

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!

- До свидания, Саёко.
- До свидания, Сайоко.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

До свидания.

Auf Wiedersehen.

До свидания!

- Auf Wiedersehen!
- Wiedersehen.

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

- Verabschiede dich!
- Verabschiedet euch!
- Sag „Auf Wiedersehen!“!
- Sagt „Auf Wiedersehen!“!

«Спасибо за Ваш звонок. До свидания!» — «До свидания».

„Ich danke für den Anruf! Auf Wiederhören!“ – „Auf Wiederhören!“

- До свидания!
- Пока.

Tschüss!

До свидания, Марко!

Auf Wiedersehen, Marco!

Ну, до свидания.

Dann auf Wiedersehen.

До свидания, Саёко.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

Скажи "до свидания".

Sag „Auf Wiedersehen!“!

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!
- Tschüss!

- До свидания!
- Увидимся.
- Пока!

- Auf Wiedersehen!
- Tschüss!
- Tschau!
- Tschüs!

Она сказала: «До свидания».

Sie sagte: "Auf Wiedersehen".

До свидания и удачи.

Tschüss und viel Glück!

До свидания, до завтра.

Auf Wiedersehen, bis morgen.

- До свидания!
- До встречи!

Auf Wiedersehen!

- До свидания!
- Доброго пути.

- Auf Wiedersehen!
- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!

Урок закончен. До свидания.

Die Stunde ist vorbei. Bis zum nächsten Mal!

- Как сказать "до свидания" по-немецки?
- Как по-немецки сказать "до свидания"?
- Как по-немецки будет "до свидания"?

Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?

- До свидания, Том.
- Пока, Том.

Auf Wiedersehen, Thomas.

До свидания, Боб и Нора!

Auf Wiedersehen, Bob und Nora!

- До свидания, Анна!
- Пока, Анна!

Tschüss, Anna!

Энди никогда не опаздывает на свидания.

Andy kommt nie zu spät zu einem Date.

- Том попрощался.
- Том сказал до свидания.

Tom verabschiedete sich.

Как по-немецки сказать "до свидания"?

Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?

Я не хожу на свидания вслепую.

Ich lasse mich auf keine Verabredungen mit Unbekannten ein.

- Она сказала: «До свидания».
- Она попрощалась.

- Sie sagte Lebewohl.
- Sie verabschiedete sich.

- Я попрощался.
- Я сказал до свидания.

Ich verabschiedete mich.

- Скоро увидимся, ребята. Буг до свидания.

- Wir sehen uns bald. Buh-Tschüss.

Её ни разу не приглашали на свидания.

Sie ist nie zu einem Stelldichein eingeladen worden.

Восемьдесят предложений на сегодня достаточно, до свидания!

Achtzig Sätze sind genug für heute, tschüss!

Она никогда не ходила к нему на свидания.

Sie ist nie mit ihm ausgegangen.

- Ты помнишь наши встречи?
- Ты помнишь наши свидания?

- Erinnerst du dich an unsere Treffen?
- Erinnerst du dich an unsere Rendezvous?

Я не говорю тебе "прощай", я говорю "до свидания".

Ich sage dir nicht „Lebe wohl!“, sondern „Auf Wiedersehen!“

- Я сказал Тому до свидания.
- Я попрощался с Томом.

Ich verabschiedete mich von Tom.

- Том даже до свидания не сказал.
- Том даже не попрощался.

- Tom hat sich nicht einmal verabschiedet.
- Tom hat nicht einmal „Auf Wiedersehen!“ gesagt.

- Том не хочет прощаться.
- Том не хочет говорить до свидания.

Tom will sich nicht verabschieden.

Том стал старше и больше не ходит на свидания так часто, как раньше.

Tom ist älter geworden und geht nicht mehr so oft wie früher aus.

- Я думаю, Том слишком молод, чтобы ходить на свидания.
- По-моему, Том слишком молод, чтобы встречаться с девушками.
- По-моему, Тому рано ходить на свидания.
- По-моему, Тому рано встречаться с девушками.

Ich finde, dass Tom zu jung ist, um sich mit Mädchen zu treffen.

Мои родители не позволяют мне ходить на свидания с тем, с кем мне хотелось бы.

Meine Eltern ließen mich nicht ausgehen, mit wem ich wollte.