Translation of "возможности" in German

0.007 sec.

Examples of using "возможности" in a sentence and their german translations:

Существует две возможности.

Es gibt zwei Möglichkeiten.

Мои возможности исчерпаны.

Meine Kraft ist aufgebraucht.

слайдеры, возможности бесконечны.

Schieberegler, die Möglichkeiten sind endlos.

- Для тебе открываются новые возможности.
- Для тебя открываются новые возможности.

Es eröffnen sich dir neue Möglichkeiten.

- Возможности бесконечны.
- Вариантов бесконечно много.
- Возможностей бесконечно много.
- Возможности безграничны.

- Es gibt unendlich viele Möglichkeiten.
- Die Möglichkeiten sind endlos.

открыло нам новые возможности:

ergaben sich neue Gelegenheiten:

Их возможности были ограничены.

Sie hatten wenig Möglichkeiten.

Она знает свои возможности.

Sie kennt ihre Grenzen.

Не упустите этой возможности.

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen!

По возможности избегайте сленга.

Verwende wenn möglich keinen Slang.

- Такие возможности не каждый день появляются.
- Такие возможности появляются не каждый день.

- Gelegenheiten, wie diese hier, ergeben sich nicht jeden Tag.
- Solche Gelegenheiten bieten sich nicht jeden Tag.

не было возможности погуглить информацию,

wir konnten nicht nach Informationen googeln.

Но в городе... ...возможности бесконечны.

Aber in der Stadt bieten sich unbegrenzte Möglichkeiten.

восстанавливая леса при каждой возможности,

so viele Flächen wie möglich bewalden,

У них были разные возможности.

Sie hatten verschiedene Möglichkeiten gehabt.

Перед тобой откроются новые возможности.

Dir eröffnen sich neue Möglichkeiten.

Есть какие-нибудь другие возможности?

Gibt es noch andere Möglichkeiten?

Мы тщательно рассмотрели обе возможности.

Wir haben beide Möglichkeiten sorgfältig untersucht.

Я не вижу другой возможности.

Ich sehe keine andere Möglichkeit.

и, предоставляя возможности и создавая доходы,

und stellt durch das Schaffen von Wohlstand und Chancen

или возможности вернуться домой в США,

Oder ich könnte nicht mehr heim in die USA,

У лесных мышей такой возможности нет.

Waldmäuse haben diese Option nicht.

в противном случае не будет возможности

Andernfalls besteht keine Möglichkeit

У меня просто не было возможности.

Ich hatte einfach nicht die Gelegenheit.

Я, по возможности, избегаю путешествовать самолетом.

Ich vermeide Flugreisen nach Möglichkeit.

Сеть предлагает огромные возможности для учёбы.

Das Netz bietet riesige Lernmöglichkeiten.

Такие возможности не каждый день появляются.

Solche Gelegenheiten bieten sich nicht jeden Tag.

Нет никакой возможности поговорить с Томом.

Es gibt überhaupt keine Möglichkeit, mit Tom zu reden.

Такой возможности для охоты не будет неделями.

So leicht wird die Jagd wochenlang nicht mehr sein.

у них не будет возможности вернуться домой.

hätten sie keine Möglichkeit, nach Hause zurückzukehren.

Никогда не следует упускать возможности закрыть рот.

Eine Gelegenheit, den Mund zu halten, sollte man nie vorübergehen lassen.

У нас ведь есть и другие возможности.

Wir haben andere Wahlmöglichkeiten!

Возможности моего сознания определяются возможностями моего языка.

Die Möglichkeiten meiner Sprache bestimmen die Möglichkeiten meines Bewusstseins.

Есть люди, которых по возможности следует избегать.

- Es gibt Personen, die man möglichst meiden sollte.
- Es gibt Personen, die man nach Möglichkeit meiden sollte.

У Тома даже не было возможности попрощаться.

Tom konnte sich noch nicht einmal verabschieden.

Я незаметно удалился при первой же возможности.

- Ich habe mich so schnell wie möglich auf Französisch empfohlen.
- Ich habe mich bei der ersten Gelegenheit heimlich aus dem Staub gemacht.

Наилучшие возможности возникают при изменении основных правил.

Die besten Chancen ergeben sich, wenn man die Grundregeln ändert.

Мы не можем этого отрицать — признание создаёт возможности.

Wir können es nicht leugnen -- Präsenz schafft Möglichkeiten.

особенно, если у нас нет возможности его контролировать.

besonders, wenn wir wenig oder keine Kontrolle darüber haben.

Теперь... сомнений не остается. Тьма дает новые возможности.

Nun steht es außer Frage. Die Dunkelheit birgt Chancen.

которые сделали большую ставку на возможности этой технологии

die viel Vertrauen in diese Technologie gesetzt

Нет возможности продать его в продуктовом магазине Hacı.

Es gibt keine Möglichkeit, es im Hacı Grocery Store zu verkaufen.

О возможности снова изменить ситуацию в забавной манере?

Wieder einmal auf witzige Weise den Spieß umdrehen zu können?

Благодаря возможности указать несколько пунктов назначения вы сможете

Und dadurch, dass Sie Zwischenstopps einfügen können,

Я поговорю с ним при первой же возможности.

Ich werde mit ihm bei der ersten Gelegenheit sprechen.

Я встречусь с ним при первой же возможности.

- Ich werde ihn bei der ersten sich bietenden Gelegenheit aufsuchen.
- Ich werde ihn bei der ersten Gelegenheit aufsuchen.

Как я могу развить скрытые возможности своего мозга?

Wie kann ich mein verborgenes geistiges Potential entfalten?

Я с нетерпением жду возможности побывать в Бостоне.

Ich habe mich auf den Bostonbesuch gefreut.

У Тома не было возможности что-либо изменить.

- Tom hatte keine Chance, irgendetwas zu machen.
- Tom hatte keine Möglichkeit, irgendetwas zu machen.

У меня ещё не было возможности это использовать.

Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.

У меня ещё не было возможности посмотреть фильм.

Ich hatte noch nicht die Gelegenheit, den Film zu sehen.

Командующий миссией Джим МакДивитт фактически отказался от возможности полететь

Der Kommandeur der Mission, Jim McDivitt, hatte die Möglichkeit, mit Apollo 8 zum Mond

До сих пор мне не представлялось возможности использовать это.

- Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
- Ich hatte bisher nie Gelegenheit, es zu benutzen.

У меня ещё не было возможности посмотреть этот фильм.

Ich hatte bisher noch keine Gelegenheit, mir den Film anzusehen.

Темнота лишает человека возможности отличать один предмет от другого.

Die Dunkelheit nimmt dem Menschen die Möglichkeit, einen Gegenstand vom anderen zu unterscheiden.

Я пошлю вам копию этого изображения при первой возможности.

Sobald ich kann, schicke ich dir eine Kopie dieses Bildes.

В этой фирме почти нет возможности продвижения по службе.

Die Beförderungsaussichten in dieser Firma sind mager.

У нас, к сожалению, не было возможности вас предупредить.

Es war uns leider unmöglich, Sie zu benachrichtigen.

«Ты даже не дал ему возможности объяснить» - «Что объяснить?»

„Du hast ihm nicht mal eine Chance zum Erklären gegeben.“ – „Was zu erklären?“

Исследуйте новые возможности -- обратите внимание на улучшенное поле для поиска.

Nutzen Sie die Google Maps-Suche und gehen Sie auf Entdeckungsreise.

Я никогда не упускаю возможности сказать «никогда не говори никогда».

Ich lasse nie eine Gelegenheit aus, zu sagen, dass man nie "nie" sagen sollte!

Мы слишком редко используем те возможности, которые у нас есть.

Wir nutzen die Möglichkeiten, die wir haben, zu selten.

- У меня не было шанса.
- У меня не было возможности.

Ich hatte keine Chance.

У того, кто готов к войне, больше возможности сохранить мир.

Wer auf den Krieg vorbereitet ist, kann den Frieden am besten wahren.

Интернет расширил возможности изучения и практики шахмат во всем мире.

Das Internet hat die Möglichkeiten, Schach zu lernen und zu üben, auf der ganzen Welt erweitert.

Он сказал, что у нас нет возможности приземлиться на Луну случайно

Er sagte, wir hätten keine Möglichkeit, zufällig auf dem Mond zu landen

Эта программа имеет как возможности для скачивания, так и для закачивания.

Dieses Programm hat beide Möglichkeiten, herunterladen und hochladen.

Том и Мария обсудили все возможности спасения и составили план действий.

Tom und Maria erörterten alle Möglichkeiten einer Rettung und stellten einen Aktionsplan auf.

Хорошая стратегия предоставляет возможности для тактических маневров, способных ослабить оборону противника.

Eine gute Strategie bietet Möglichkeiten für taktische Manöver, die die Abwehr des Gegners schwächen können.

- У Тома так и не было возможности выучить французский.
- Тому так и не представилась возможность выучить французский.
- У Тома никогда не было возможности выучить французский.

Tom hatte nie Gelegenheit, Französisch zu lernen.

Однако возможности Бессьера для славы были ограничены, так как Наполеон всегда держал

Bessières 'Möglichkeiten für Ruhm waren jedoch begrenzt, da Napoleon die

В общем понятно, что в будущем нас ожидают великие возможности. Но так же и ловушки. Задача состоит в том, чтобы обойти ловушки, не упустить возможности и вернуться домой до шести.

- Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält. Sie enthält auch Fallstricke. Der Trick dabei ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis 6 Uhr wieder zuhause zu sein.
- Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält – sie enthält aber auch Fallstricke. Der Trick ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis sechs Uhr wieder zu Hause zu sein.

и все возможности были созданы для того, чтобы не было неуважения к христианской религии.

und alle Möglichkeiten wurden gemacht, damit es keine Missachtung der christlichen Religion gab.

Я не мог упустить возможности слегка позлорадствовать, когда он столь сокрушительно проиграл на выборах.

Ich konnte mir einen Anflug von Schadenfreude nicht verkneifen, als er bei den Wahlen so vernichtend geschlagen wurde.

- Я не смогу завтра прийти туда.
- У меня не будет возможности прийти туда завтра.

Ich habe morgen keine Möglichkeit, dort hinzukommen.

Том попросил Машу по возможности купить в супермаркете зубную пасту и немного туалетной бумаги.

Tom bat Mary, Zahnpasta und Toilettenpapier vom Supermarkt mitzubringen.

Так как у него не было возможности зажечь огонь, он ел рыбу в сыром виде.

Da er keine Möglichkeit hatte, Feuer zu machen, aß er den Fisch roh.

Язык – огромная страна, и возможности, которые он предлагает путешественнику, столь же обширны, сколь и многочисленны.

Eine Sprache ist ein weites Land, und ebenso ausgedehnt wie reichhaltig sind die Möglichkeiten, die es einem Reisenden bietet.

Том планирует поехать в Бостон при первой же возможности после того, как начнутся летние каникулы.

Tom will nach Beginn der Sommerferien so zügig wie möglich nach Boston.

- Мне так и не представилась возможность этим воспользоваться.
- У меня ещё не было возможности это использовать.

Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.

Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.

Wir jagen einem idealen Leben hinterher, weil wir in uns den Anfang und die Möglichkeit dazu haben.

- Хотелось бы напомнить всем по возможности придерживаться временных рамок.
- Хотелось бы напомнить всем, что надо стараться придерживаться временных рамок.

Ich möchte alle daran erinnern, dass sie sich bemühen mögen, sich an die Zeit zu halten.

- Мы слишком редко используем те возможности, которые у нас есть.
- Мы слишком редко пользуемся теми возможностями, которые у нас есть.

Wir nutzen die Möglichkeiten, die wir haben, zu selten.

Государство и церковь могут допустить только две возможности - брак или блуд; и в большинстве случаев любовь вне этих преград кажется им подозрительной.

Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.

- Он переоценил свои возможности.
- Он взял на себя непомерную задачу.
- Он не рассчитал своих сил.
- Он взялся за дело не по плечу.

Er hat zu viel Heu auf die Gabel genommen.

Демократия – это неофициальное и добровольное соглашение между многими партиями о возможности выигрыша или проигрыша любой из них на равноправных выборах в соответствии с законами.

Die Demokratie ist ein stillschweigendes und freiwilliges Abkommen zwischen mehreren Parteien über die Möglichkeit des Gewinnes oder Verlierens an den gesetzkonform durchgeführten Wahlen.

- К сожалению, мы не могли помочь вам.
- К сожалению, мы не смогли помочь вам.
- К сожалению, мы не сумели помочь вам.
- К сожалению, мы были не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, мы не имели возможности помочь вам.
- К сожалению, у нас не получилось помочь вам.
- К сожалению, нам не удалось помочь вам.
- К сожалению, мы оказались неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы были неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы оказались не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, у нас не было возможности помочь вам.
- Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.

Wir bedauern es, dass wir Ihnen nicht helfen konnten.

Знание второго языка даёт ребёнку больше различных возможностей. Оно предоставляет ему возможности для более широкого общения, знакомит его с другой культурой, способствует развитию открытости и толерантности, стимулирует его творчество, поднимает его самооценку и развивает социальные навыки. Использование второго языка в семье обогащает среду ребёнка стимулами, которые благоприятствуют его умственному развитию.

Die Kenntnis einer zweiten Sprache bietet dem Kind vielfältige Möglichkeiten. Sie ermöglicht eine umfassendere Kommunikation, bringt es in Kontakt mit anderen Kulturen, fördert seine Aufgeschlossenheit und seinen Sinn für Toleranz, regt seine Kreativität an, verbessert sein Selbstwertgefühl und seine soziale Kompetenz. Der Gebrauch einer zweiten Sprache in der Familie bereichert die Umgebung des Kindes mit Reizen, die seine geistige Entwicklung begünstigen.

Дело журналистов - уничтожать правду, открыто лгать, искажать, поносить, лебезить у ног Мамоны и торговать собственной страной и своим народом ради пропитания. Вы это знаете, и я это знаю, и что за вздор предлагать тост за независимую прессу? Мы - марионетки; они дёргают за ниточки, и мы пляшем. Наши таланты, наши возможности и наши жизни - всё это собственность других людей. Мы - интеллектуальные проститутки.

Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

- Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их "проблемы", другие называют их "возможности роста".
- Снова и снова в нашей жизни появляются препятствия, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.
- Снова и снова в нашей жизни появляются трудности; одни называют их проблемами, другие — возможностями для роста.
- Снова и снова перед нами встают задачи. Одни считают их препятствиями, другие - возможностями для дальнейшего развития.

In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.