Translation of "верите" in German

0.008 sec.

Examples of using "верите" in a sentence and their german translations:

- Вы верите в сглаз?
- Вы верите в дурной глаз?

- Glauben Sie an den Bösen Blick?
- Glaubt ihr an den Bösen Blick?

Вы верите в экватор

Sie glauben an den Äquator

Вы верите в призраков?

- Glaubt ihr an Gespenster?
- Glauben Sie an Gespenster?

Вы верите в Бога?

Glauben Sie an Gott?

Вы мне не верите?

Glauben Sie mir nicht?

Вы верите в реинкарнацию?

- Glauben Sie an die Reinkarnation?
- Glaubst du an die Reinkarnation?
- Glaubt ihr an die Reinkarnation?
- Glaubst du an Wiedergeburt?

Вы верите в чудеса?

Glauben Sie an Wunder?

Вы верите в сглаз?

Glaubt ihr an den Bösen Blick?

Во что вы верите?

Woran glaubt ihr?

- Вы верите в загробную жизнь?
- Вы верите в жизнь после смерти?

- Glaubst du an ein Leben nach dem Tod?
- Glauben Sie an ein Leben nach dem Tod?
- Glaubt ihr an ein Leben nach dem Tod?

- Не одна Вы Тому не верите.
- Не только Вы Тому не верите.

Sie sind nicht die Einzige, die Tom nicht glaubt.

Почему вы мне не верите?

Warum glauben Sie mir nicht?

Вы верите в существование бога?

Glauben Sie an die Existenz Gottes?

Вы всё ещё верите Тому?

Glauben Sie Tom noch?

- Теперь веришь?
- Теперь верите?
- Теперь ты в это веришь?
- Теперь вы в это верите?

Glaubst du es nun?

Почему вы не верите в Бога?

Warum glauben Sie nicht an Gott?

Вы верите в жизнь после смерти?

Glaubt ihr, dass es ein Leben nach dem Tod gibt?

- Ты веришь Тому?
- Вы верите Тому?

- Glaubst du Tom?
- Glaubt ihr Tom?
- Glauben Sie Tom?

- Ты ему веришь?
- Вы ему верите?

Glaubst du ihm?

- Ты мне веришь?
- Вы мне верите?

Glaubst du mir?

Не один Вы Тому не верите.

Sie sind nicht der Einzige, der Tom nicht glaubt.

- Вы не верите ему?
- Ты не веришь ему?
- Ты ему не веришь?
- Вы ему не верите?

Glaubst du ihm nicht?

Вы верите в любовь с первого взгляда?

Glaubt ihr an Liebe auf den ersten Blick?

Если мне не верите, спросите у Тома.

Wenn ihr mir nicht glaubt, fragt Tom!

- Верите ли Вы в привидения?
- Вы верите в призраков?
- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Glaubst du an Gespenster?
- Glaubt ihr an Gespenster?
- Glauben Sie an Gespenster?

- Вы верите в сглаз?
- Ты веришь в сглаз?
- Вы верите в дурной глаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

Glaubt ihr an den Bösen Blick?

- Вы верите в Бога?
- Ты веришь в Бога?

- Glaubst du an Gott?
- Glauben Sie an Gott?
- Glaubt ihr an Gott?

- Ты веришь в НЛО?
- Вы верите в НЛО?

- Glaubst du an UFOs?
- Glaubst du an Ufos?

- Ты веришь в ангелов?
- Вы верите в ангелов?

- Glauben Sie an Engel?
- Glaubst du an Engel?

- Ты веришь в судьбу?
- Вы верите в судьбу?

Glaubst du an das Schicksal?

- Ты веришь в духов?
- Вы верите в духов?

Glaubst du an Geister?

Неужели вы на самом деле верите этой басне?

Du glaubst die Geschichte doch wohl nicht etwa?

- Вы верите в реинкарнацию?
- Ты веришь в реинкарнацию?

- Glauben Sie an die Reinkarnation?
- Glaubst du an die Reinkarnation?
- Glaubt ihr an die Reinkarnation?

- Ты не веришь Тому?
- Вы не верите Тому?

Glaubst du Tom nicht?

- Ты веришь в чудеса?
- Вы верите в чудеса?

- Glaubst du an Wunder?
- Glauben Sie an Wunder?

- Ты мне не веришь?
- Вы мне не верите?

- Glaubst du mir nicht?
- Glauben Sie mir nicht?
- Glaubt ihr mir nicht?

- Почему ты веришь Тому?
- Почему вы верите Тому?

Warum glaubst du Tom?

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?
- Вы действительно верите в привидения?

Glaubst du wirklich an Geister?

Вы вправду не верите в это, не так ли?

- Das glaubst du doch wohl nicht wirklich, oder?
- Das glauben Sie doch wohl nicht wirklich, oder?
- Das glaubt ihr doch wohl nicht wirklich, oder?

- Вы верите в силу любви?
- Ты веришь в силу любви?

- Glaubst du an die Macht der Liebe?
- Glaubt ihr an die Macht der Liebe?
- Glauben Sie an die Macht der Liebe?

- Вы ведь не верите Тому?
- Ты ведь не веришь Тому?

- Du glaubst Tom doch wohl nicht, oder?
- Ihr glaubt Tom doch wohl nicht, oder?
- Sie glauben Tom doch wohl nicht, oder?

- Ты веришь в ангелов-хранителей?
- Вы верите в ангелов-хранителей?

Glaubst du an Schutzengel?

- Почему ты мне не веришь?
- Почему вы мне не верите?

- Warum glaubst du mir nicht?
- Warum glauben Sie mir nicht?

- Значит, ты правда мне веришь?
- Значит, вы правда мне верите?

Sie glauben mir also?

- Вы верите в пасхального кролика?
- Ты веришь в пасхального кролика?

Glaubst du an den Osterhasen?

- Ты не веришь в чудеса?
- Вы не верите в чудеса?

- Glaubst du nicht an Wunder?
- Glauben Sie nicht an Wunder?

- Ты всё ещё веришь Тому?
- Вы всё ещё верите Тому?

- Glaubst du Tom noch?
- Glaubt ihr Tom noch?
- Glauben Sie Tom noch?

- Вы верите в Деда Мороза?
- Ты веришь в Деда Мороза?

Glaubst du an den Weihnachtsmann?

- Ты в это не веришь?
- Вы в это не верите?

Glaubst du es nicht?

- Не один ты Тому не веришь.
- Не только ты Тому не веришь.
- Не одна ты Тому не веришь.
- Не один Вы Тому не верите.
- Не одна Вы Тому не верите.
- Не только Вы Тому не верите.

- Du bist nicht der Einzige, der Tom nicht glaubt.
- Du bist nicht die Einzige, die Tom nicht glaubt.
- Sie sind nicht der Einzige, der Tom nicht glaubt.
- Sie sind nicht die Einzige, die Tom nicht glaubt.

- Если мне не веришь, спроси у Тома.
- Если мне не верите, спросите у Тома.
- Не веришь мне - спроси Тома.
- Не верите мне - спросите Тома.

- Wenn du mir nicht glaubst, frag Tom!
- Wenn ihr mir nicht glaubt, fragt Tom!
- Wenn Sie mir nicht glauben, fragen Sie Tom!

Если вы верите в ложь, что вы сказали, что вы мифоман

Wenn Sie an die Lüge glauben, die Sie erzählt haben, sind Sie ein Mythoman

Он сказал, что вы не верите, что мир круглый и смеялся

Er sagte, du glaubst nicht, dass die Welt rund ist und lachte

- Почему ты не веришь в Бога?
- Почему вы не верите в Бога?

- Warum glaubst du nicht an Gott?
- Warum glauben Sie nicht an Gott?

Дьявол, дворянство и иезуиты существуют лишь постольку, поскольку вы верите в них.

Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.

- Ты веришь в какого-нибудь бога?
- Вы верите в какого-нибудь бога?

Glaubst du an einen Gott?

- Вы верите тому, что он сказал?
- Ты веришь тому, что он сказал?

- Glaubst du, was er gesagt hat?
- Glaubt ihr, was er gesagt hat?
- Glauben Sie, was er gesagt hat?

- Ты действительно веришь в эту историю?
- Вы действительно верите в эту историю?

Glaubst du wirklich an diese Geschichte?

- Ты веришь в какую-нибудь религию?
- Вы верите в какую-нибудь религию?

Haben Sie eine Religion?

- Ты веришь тому, что сказал Том?
- Вы верите тому, что сказал Том?

- Glauben Sie das, was Tom gesagt hat?
- Glaubst du das, was Tom gesagt hat?
- Glaubt ihr das, was Tom gesagt hat?

«Бог с вами, дорогой шурин!» – «Так вы всё-таки в него верите?»

„Gott mit Euch, Herr Schwager!“ – „Glaubt Ihr denn noch an einen?“

- Я думал, Вы не верите в привидения.
- Я думал, ты не веришь в привидения.

Ich dachte, du glaubtest nicht an Geister.

- Спроси у Тома, если мне не веришь.
- Спросите у Тома, если мне не верите.

- Frage Tom, wenn du mir nicht glaubst.
- Fragen Sie Tom, wenn Sie mir nicht glauben.

- Ты веришь в любовь с первого взгляда?
- Вы верите в любовь с первого взгляда?

Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick?

- Мне всё равно, верите ли вы мне.
- Мне всё равно, веришь ли ты мне.

- Es ist mir egal, ob du mir glaubst.
- Es ist mir egal, ob ihr mir glaubt.
- Es ist mir egal, ob Sie mir glauben.

- Ты веришь, что есть жизнь после смерти?
- Вы верите, что есть жизнь после смерти?

- Glaubst du, dass es ein Leben nach dem Tod gibt?
- Glaubt ihr, dass es ein Leben nach dem Tod gibt?
- Glauben Sie, dass es ein Leben nach dem Tod gibt?

- Ты правда веришь во все эти истории?
- Вы действительно верите во все эти истории?

Glaubst du die Geschichten wirklich?

- Ты веришь, что Иуда предал Иисуса Христа?
- Верите ли вы, что Иуда предал Иисуса Христа?

- Glaubst du, dass Judas Jesus Christus verraten hat?
- Glaubt ihr, dass Judas Jesus Christus verraten hat?
- Glauben Sie, dass Judas Jesus Christus verraten hat?

Верите вы или нет, но я хочу закончить с этим, так же как и вы.

Ob du es glaubst oder nicht, ich will diese Sache genauso wie du hinter mich bringen.

- Почему ты не веришь ей?
- Почему ты ей не веришь?
- Почему вы ей не верите?

Warum glaubst du ihr nicht?

Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите!

Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.

- Ты нам не доверяешь?
- Вы нам не доверяете?
- Ты нам не веришь?
- Вы нам не верите?

Vertraust du uns nicht?

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

- Glaubst du, dass die Erderwärmung das Ergebnis menschlichen Handelns ist?
- Glauben Sie, dass die Erderwärmung das Ergebnis menschlichen Handelns ist?
- Glaubt ihr, dass die Erderwärmung das Ergebnis menschlichen Handelns ist?

- Ты ведь на самом деле не веришь во все эти истории?
- Вы ведь на самом деле не верите во все эти истории?

Du glaubst nicht wirklich all diese Geschichten, oder?

- Только не говорите мне, что вы действительно верите в эту чушь.
- Только не говори мне, что ты действительно веришь в эту чушь.

Erzähl mir nicht, dass du diesen Unsinn wirklich glaubst.

- Ты веришь, что добро всегда побеждает зло?
- Вы верите, что добро всегда побеждает зло?
- Ты считаешь, что добро всегда побеждает зло?
- Вы считаете, что добро всегда побеждает зло?

Glaubst du, dass das Gute immer das Böse besiegt?

- Если вы мне не верите, пойдите сами посмотрите.
- Если ты мне не веришь, пойди сам посмотри.
- Если мне не веришь, пойди сам посмотри.
- Если ты мне не веришь, пойди сама посмотри.
- Если мне не веришь, пойди сама посмотри.

Wenn du mir nicht glaubst, dann gehe hin und sieh selbst!